你知道法国的“成人俚语”吗
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2016-09-21 07:04
编辑: monica
303
欧语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
虽然你学过法语,但和法国人交谈时会发现真的démodé了!
为什么自己学的法语和他们说的不一样呢?他们说的是法语吗?今天小编总结了一些法国年轻人喜欢说的俚语。
On ne dit pas "faire les choses rapidement", dans la précipitation mais : En despi. De l'anglais "speed", le jeune aura tourné le mot à l'envers pour signifier son manque de temps.
用En despi表示匆匆忙忙做某事,来源于英语speed,法国青年将字母的顺序调转过来以表示时间急促。
On ne dit pas être "bourré" ou "saoul", mais : Je suis foncedé. L'expression vient du terme "défoncé".
喝醉酒用foncedé来表示,这个词来源于défoncé(吸毒的沉醉)
Un jeune ne monte pas dans une voiture mais une : Gova.
Gova表示汽车
On ne dit pas que quelque chose est bien. On dit : C'est dar.
表扬某件事物C'est dar.
On ne dit pas que l'on a été volé mais : On m'a carotté.
On m'a carotté.我被偷了。
On ne dit pas "être dégoûté" ou "avoir la haine", mais : J'ai le seum.
J'ai le seum恶心、厌烦、生气
On ne dit pas "faire les choses discrètement", "en secret" mais : En scred.
En scred秘密地
On ne dit pas "petite amie" mais : Go. Parfois orthographié "gow", le terme "go", issu de l'argot ivoirien, s'utilise pour désigner son amoureuse.
Go用来表示女朋友,有时也会写成gow,这个词语来自象牙海岸人的俚语
On ne dit pas fumer, mais : Bédaver.
Bédaver吸烟
On ne dit pas "moucharder" mais : Poucave.
Poucave侦察、剌探
On ne parle pas de "famille" pour désigner ses parents, ses frères et soeurs, mais de : Mifa.
不用famille表示家人,而用Mifa.
On ne dit pas "frère", mais : Khey. Le terme "khey" ou "khoya" désigne le frère en arabe.
Khey表示兄弟,这是来自阿拉伯的词汇"khey" 或者 "khoya"
On ne dit pas que c'est le désordre, mais : C'est le sbeul.
C'est le sbeul.一片混乱
On ne dit pas "c'est trop cool", mais : C'est trop sten.
C'est trop sten.太cool啦
On ne dit plus de quelqu'un qu'il est "beau gosse", mais : Il est soin. Dérivé de "swag", "soin" est utilisé pour parler d'un garçon qui est charmant, bien habillé et sympathique.
Il est soin.意思是小帅哥(指*),这个词来源于"swag",用来表示迷人,穿着得体并且给人好感的男孩。
On ne dit pas "je suis énervé", mais : Je suis yomb. L'expression signifie être en colère, être fâché.
Je suis yomb我生气了!
On ne dit pas "faire genre" ou "prétendre" mais : Faire crari.
Faire crari.装腔作势。
On ne dit pas de quelqu'un "qu'il drague", mais : Il chine.
Il chine.勾搭
On ne parle pas de "quartier" mais de : Bendo
Bendo社区、街区、营地。
以上就是小编所说的法国“成人俚语”,想歪的自己面壁去!
·
On ne dit pas "faire les choses rapidement", dans la précipitation mais : En despi. De l'anglais "speed", le jeune aura tourné le mot à l'envers pour signifier son manque de temps.
用En despi表示匆匆忙忙做某事,来源于英语speed,法国青年将字母的顺序调转过来以表示时间急促。
On ne dit pas être "bourré" ou "saoul", mais : Je suis foncedé. L'expression vient du terme "défoncé".
喝醉酒用foncedé来表示,这个词来源于défoncé(吸毒的沉醉)
Un jeune ne monte pas dans une voiture mais une : Gova.
Gova表示汽车
On ne dit pas que quelque chose est bien. On dit : C'est dar.
表扬某件事物C'est dar.
On ne dit pas que l'on a été volé mais : On m'a carotté.
On m'a carotté.我被偷了。
On ne dit pas "être dégoûté" ou "avoir la haine", mais : J'ai le seum.
J'ai le seum恶心、厌烦、生气
On ne dit pas "faire les choses discrètement", "en secret" mais : En scred.
En scred秘密地
On ne dit pas "petite amie" mais : Go. Parfois orthographié "gow", le terme "go", issu de l'argot ivoirien, s'utilise pour désigner son amoureuse.
Go用来表示女朋友,有时也会写成gow,这个词语来自象牙海岸人的俚语
On ne dit pas fumer, mais : Bédaver.
Bédaver吸烟
On ne dit pas "moucharder" mais : Poucave.
Poucave侦察、剌探
On ne parle pas de "famille" pour désigner ses parents, ses frères et soeurs, mais de : Mifa.
不用famille表示家人,而用Mifa.
On ne dit pas "frère", mais : Khey. Le terme "khey" ou "khoya" désigne le frère en arabe.
Khey表示兄弟,这是来自阿拉伯的词汇"khey" 或者 "khoya"
On ne dit pas que c'est le désordre, mais : C'est le sbeul.
C'est le sbeul.一片混乱
On ne dit pas "c'est trop cool", mais : C'est trop sten.
C'est trop sten.太cool啦
On ne dit plus de quelqu'un qu'il est "beau gosse", mais : Il est soin. Dérivé de "swag", "soin" est utilisé pour parler d'un garçon qui est charmant, bien habillé et sympathique.
Il est soin.意思是小帅哥(指*),这个词来源于"swag",用来表示迷人,穿着得体并且给人好感的男孩。
On ne dit pas "je suis énervé", mais : Je suis yomb. L'expression signifie être en colère, être fâché.
Je suis yomb我生气了!
On ne dit pas "faire genre" ou "prétendre" mais : Faire crari.
Faire crari.装腔作势。
On ne dit pas de quelqu'un "qu'il drague", mais : Il chine.
Il chine.勾搭
On ne parle pas de "quartier" mais de : Bendo
Bendo社区、街区、营地。
以上就是小编所说的法国“成人俚语”,想歪的自己面壁去!
上一篇: 韩语-과 같이和-과 함께的区别
下一篇: 德国青少年新流行语盘点