恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

成语故事《叶公好龙》韩语版

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-01-04 00:38 编辑: 欧风网校 191

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 成语故事《叶公好龙》韩语版

섭공이 용을 좋아하다



叶公好龙

옛날에 섭자고(叶子高)라는 사람이 있었는데, 모두가 그를 섭공이라 불렸다. 섭공에게 한 가지 취미가 있었는데 그것은 바로 용을 좋아하는 것이었다. 그는 무기 에도 용을 그려 놓고, 담장이나 기동에도 용을 새겨 놓았으며, 옷이나 침구에도 용을 수놓아 두었다. 어느 날 하늘에 살던 용은 이 소식을 듣고 크게 감동을 받아 섭공의 집에 가서 감사의 뜻을 표하려고 하였다. 사람들은 아마 섭공이 용을 보고 꼭 기뻐할 줄을 알았지만, 뜻밖에도 섭공은 진짜 용을 보고 흔비백산하여 도망을 갔다.

过去,有一个人全名是叶子高,大家都叫他叶公。叶公有一个爱好——喜欢龙。他的武器装备上画着龙,房间內外的墙壁绘着龙,柱头上雕着龙,连衣服裤子、被帐上也都绣着龙。有一天,天空的真龙听闻了,很受打动,决策去叶公家对他表示感激。大家或许会想叶公看到真龙时毫无疑问会很高兴。想不到,叶公看到真龙来啦,吓得回身就跑,手足无措。

이렇게 보니 섭공은 정말로 용을 좋아한 것이 아니라, 단지 겉으로는 용처럼 보이지만 사실은 용이 아닌 것을 좋아했을 뿐이었다.

来看,叶公并并不是确实喜欢龙,只不过喜欢表面像龙而具体并不是龙的物品而已。

이 고사는 한나라 유향(刘向)의 <신서•잡사>에 실려 있다. 이 성어는 겉과 속의 다른 허위적인 인물을 풍자한다. 이런 사람들은 겉으로 어떤 일을 좋아하는 듯이 보이지만 실제로는 좋아하지 않을 뿐만 아니라, 심지어 두려워하기까지 한다.

这个故事记述于汉朝刘向的《新序•杂事》中。“叶公好龙”这一成语讥讽了这些表里不一的虚情假意的人物,她们表面上喜欢某件事,事实上并不喜好,乃至畏惧。

*有关英语单词*

기둥:柱头

수놓다:绣,镶绣

두려워하다:担心,畏惧

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师