西班牙语趣味阅读:白金or蓝黑,难道我有问题?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-26 23:46
编辑: 欧风网校
259
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语趣味阅读:白金or蓝黑,难道我有问题?
Cuando vemos algo claramente podemos afirmar, sin el menor asomo de duda, que hemos sido testigos de algo.
在我们清晰的见到哪些,就能不容置疑的超越自己能够因此做证。
Pero, al parecer, a veces podemos cometer errores.
可是好像,有时大家也会犯错误。
¿De qué color es el vestido que vemos en la foto de arriba?
图中中的大家见到的裙子是啥颜色的?
Algunos lo ven blanco y dorado.
有的人看的是白金。
"Kanye lo ve negro y azul", escribió Kim Kardashian en su cuenta de Twitter, haciendo referencia a su marido.
“Kanye看的是墨蓝色”, Kim Kardashian 在Twitter提及他的老公。
Y no es el único: las redes sociales muestran una línea divisoria tajante entre quienes lo ven de un modo u otro.
并不是个案,社交媒体上显著分为两大阵营。
Julianne Moore, flamante ganadora de un Oscar, aseguró en Twitter que lo veía blanco y dorado. Taylor Swift y Justin Bieber forman parte, en cambio, del equipo azul y negro.
Julianne Moore,奥斯卡奖获得者,在Twitter上确定,她见到的是白金。殊不知Taylor Swift 和 Justin Bieber构成了蓝黑色一派。
Le preguntamos a la editora de fotografía del Servicio Mundial de la BBC, Emma Lynch, si podía objetivamente determinar el color de la imagen usando un programa de edición de fotos.
大家了解了BBC全球服务项目拍摄小编Emma Lynch,可否用一个编写照片的程序流程客观性的明确照片的颜色。
Tras analizarla, Lynch concluyó que todas las tonalidades del vestido son azules, no blancas.
剖析照片以后,Lynch汇总道这一裙子全部的色彩全是蓝色,并不是白色。
Al aumentar la saturación -es decir, reforzando los colores existentes sin añadir nuevos- el vestido se tornaba azul para todos.
伴随着颜色对比度的*,换句话说加强现有颜色不加上一切其他颜色——任何人眼里裙子都变成了蓝色。
Según lo explica la publicación Wired, las distintas longitudes de onda que corresponden a diferentes colores llegan al ojo a través de la lente y golpean la retina, donde los pigmentos estimulan las conexiones neuronales que llegan a la corteza visual y le permiten al cerebro transformar esas señales en una imagen.
依据《连线》杂志期刊表述,不一样的光波长相匹配着不一样的颜色根据眼镜片抵达双眼反映到眼底黄斑上,黑色素会刺激性联接神经系统抵达视觉效果表皮层而且让大脑将这种数据信号变为颜色。
Nuestro cerebro filtra intuitivamente el fondo y la luz para ver el "verdadero" color de un objeto, pero en este caso, la tonalidad azulina de la foto afecta esta habilidad.
大家的大脑会判断力地过虑掉底色跟光,便于见到物件的“真实”颜色,可是在这个事例中,照片中的蓝色色彩危害了这类工作能力。
En este caso, los colores que rodean al vestido son tan confusos que el cerebro no está seguro de cómo debe entender el color del vestido.
在这个实例之中,紧紧围绕这条裙子的颜色十分之繁杂,以致于大脑不可以明确怎样来了解裙子的颜色。
Esto significa que la gente que percibe el fondo como oscuro tenderá a ver la parte azul del vestido como blanca y el color negro como dorado.
这代表着,将深棕色视作底色的人可能将裙子的蓝色当做白色,灰黑色当做金黄。
Todo depende de la forma en la que el cerebro procese el color.
全部都在于大脑解决颜色的方法。
上一篇: 法语版《圣经》列王记下18