韩国的“大龄剩女”逐年递增
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-15 00:20
编辑: 欧风网校
417
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩国的“大龄剩女”逐年递增
"이 내 팔자 사나워 사십까지 처녀로구나/ 이럴 줄 알았으면 세상에 태어나지 말 것을…". 조선 후기 가사(歌辭)문학 중에
'노처녀가'가 있다. 이 작품의 노처녀는 몰락한 양반 집안에 태어난 탓에 쉽사리 배필을 찾지 못하는 신세를 한탄한다. 양반 체면을 따지는 부모가
사윗감 고르는 눈이 높다 보니 어느덧 중매쟁이도 발길을 끊은 지 오래다. 노처녀는 "노망한 우리 부모 날 길러 무엇하리/ 죽도록 나를 길러서
잡아 먹을까 구워 먹을까"라며 원망한다.
“我的八字危险,到四十岁全是大龄剩女啊。了解那样的话也不出世在这个全*了……”北朝鲜中后期歌曲歌词文学类中拥有 “老姑娘之歌”。这一著作中的女孩因为出世在衰落的两班制家中,进而感慨不可以轻轻松松地寻找直系亲属的运势。为了更好地在意两班制体面地的爸爸妈妈对新郎官选择的目光太高,以致于就连媒人也好长时间不来了。老姑娘埋怨“糊涂的妈妈啊,养我干什么。难道说拼了命养我是为了更好地将我抓了吃吗?将我烤了吃吗?”
▶2000년대 한국 문학에선 고학력의 미혼 직장 여성을 그린 소설이 부쩍 늘어났다. 백영옥의 장편 '스타일'에선 노처녀들이 모여
푸념한다. "이 도시엔 왜 이렇게 잘난 노처녀들이 많은 거냐. 잘난 노총각들은 씨가 말랐고." 그녀들은 잘 꾸미고 다니지만 남자들이 '어려
보이는 노처녀'보다는 '진짜 어린 여자'를 더 좋아한다는 걸 알곤 풀이 죽는다.
进到二十一世纪后,日本文学界不断涌现很多描绘高级知识分子未婚岗位女性的小说集。在白英玉的经典小说《Style》中,大龄剩女们聚在一起进行了怨言。“这一大城市如何有这么多才华横溢的大龄剩女?优异的大龄剩女都被抢空了。”不管他们穿着打扮得多么的年青,相比“看上去年青的大龄剩女”,男人们還是更喜欢“真实的年轻女人”,这一客观事实让他们消极悲观。
▶우리 사회에서 여자 초혼(初婚) 연령은 1981년 23세였지만, 지난해 29.1세로 높아졌다. 중·고교 졸업 여성이 평균 27.9세에
면사포를 쓰는 반면에 대졸 여성은 29.2세다. 결혼을 원치 않는 비혼(非婚) 여성도 늘어났다. 20~40대 여성 중 47.1%가 결혼을 해도
좋고 안 해도 좋다고 한다. 여성들은 가정과 직장을 병행할 수 있도록 기업 문화를 바꿔야 한다고들 한다.
在首尔社会发展,女人初婚的年龄结构在1981年是22岁,但到了上年早已* 到29.一岁。*、*毕业女性踏入婚姻生活圣殿的年龄结构是27.九岁,但毕业后女性是29.两岁。不肯完婚的女性也大幅度*。20至40几岁女性中有47.1%的人感觉是不是完婚不在乎。女性广泛认为,应当更改公司文化,使女性能够家中工作都不耽误。
▶통계청이 지금 35~39세 미혼 여성의 혼인 상태를 추정했더니 72.8%가 50세가 돼도 미혼 상태로 남을 것으로 나타났다.
35~39세 미혼 여성 25만4000여 명 중에서 2035년에도 18만5000명이 평생 독신으로 산다는 예측이다. 같은 연령층의 남자가
50세까지 장가를 못 가는 경우도 56.3%에 달할 것이라고 한다. 고학력 미혼 여성일수록 저학력 남성을 고르지 않기 때문에 서로 짝을 찾지
못하게 된다. 이대로 가면 20여 년 뒤 미혼 남성도 32만3000명이 될 것으로 보인다.
日本统计分析厅对如今35至39岁未婚女性的婚姻生活情况开展剖析后发觉,在其中72.8%的人到了五十岁也不会完婚。换句话说,25.4万多位35至39岁未婚女性中,有18.五万人来2035年还会继续一直单身。据推断,同一年龄层的男性中,到了五十岁都还没完婚的人将达56.3%。越发高级知识分子的未婚女性,越不肯找低文凭男性,因此 她们都找不着爱人。那样下来,20多年以后,未婚男性也将达32.三万人。
▶미혼 남성과 여성이 늘면 저출산이 심해져 경제활동인구만 줄어드는 게 아니다. 미혼 여성이 직장을 잃게 되면 금방 빈곤층으로 전락하고,
노후에도 돌보는 가족이 없어 국가가 그 계층의 복지(福址)를 몽땅 책임질 수밖에 없게 된다. 독신 인구 1500만 명인 프랑스에선 3년 넘게
동거한 커플에겐 사실혼을 인정해 보통 부부와 똑같이 세금을 공제하 고 유산 상속권과 사회보장 혜택을 주는 시민연대협약이 운영되고 있다. 우리도
결혼을 부담스러워하는 세대를 이대로 방치하면 한국판 '시민연대협약'을 실시해야 할지 모른다. 결혼 제도와 풍속, 문화 모두 바뀌는 세상이 멀지
않은 듯하다.
未婚男性和女性*导致的不良影响不仅是低生孕情况恶变,经济活动人口减少。未婚女性下岗后会马上沦落贫苦阶级,到了晚年时期都没有照料他们的家人,因此 只有由我国承担向他们出示有关的薪资福利。单身人口数量达1500万的荷兰现阶段实行一种民事诉讼团结一致契约书(PACS)规章制度,对同居生活超出三年的恋人评定为事实婚姻关联,和一般夫妻一样增值税免税金,授予遗产继承权并出示社会*障部优惠待遇。假如日本再次对不肯完婚的人群无动于衷,也许还要实行韩国版民事诉讼团结一致契约书规章制度。一夫一妻制、风俗习惯、文化艺术所有更改的日子好像已并不遥远。
上一篇: 韩语语法学习:实用韩语词类(5)a
下一篇: 西班牙语初级词汇时尚类:服装衣帽