伦敦奥运会:马术冠军的爱马曾被偷走?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-11 02:32
编辑: 欧风网校
323
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
伦敦奥运会:马术冠军的爱马曾被偷走?
VOR ZWEI JAHREN WURDE DER SENSIBLE WALLACH ENTFHRT. POLIZEI! GERICHT! JETZT DAS HAPPY END VON LONDON.
两年前这匹比较敏感的阉马差点儿被偷走。谢谢警员!谢谢人民法院!今日大家总算在纽约看到了一个幸福的结果。
Deutschland hat ein neues Wahnsinns-Paar!
德国又拥有一对新搭挡!
Vielseitigkeitsreiter Michael Jung (30) aus Horb am Neckar erlste gestern Millionen Sportfans, holte auf Wunder-Wallach Sam endlich, endlich, endlich unsere ersten beiden Gold-Medaillen.
来源于霍尔元件布(Horb)的马术本人三项参赛选手米歇尔·荣格(Michael Jung)总算让百万名体育迷释怀了。总算,总算,总算,他与他的极品好马Sam(被阉过的)获得了*。荣格和他的马使全部足球界而为痴迷。
Der Gold-Jung und sein Super-Pferd verzaubern die Sport-Welt. BILD stellt das Traumpaar vor!
Bild*先来详细介绍这对*佳拍档。
Jung ist Pferdewirtschaftsmeister, hat Sam (ein „Brauner Wrttemberger“) seit 2005 auf dem eigenen Hof ausgebildet.Jung: „Sam ist sehr sensibel. Mit Fremden hat er es nicht so.
荣格是一位马商,自2005年刚开始他把Sam(一匹来源于巴登符腾堡州的栗子色马)送到自身马场训炼。“荣格说:“Sam十分比较敏感,但是和别人交往的情况下不容易主要表现出去。”
Vor zwei Jahren wurden beide getrennt. Sam (Schulterhhe 1,68 Meter, Gewicht 520 Kilogramm) wurde entfhrt, sollte verkauft werden!
两年前,她们俩迫不得已分离。Sam(高1。68米,重520KG)被偷走了,乃至会被卖出!
November 2010: Kurz nach dem Sieg bei der WM in Kentucky/USA lsst Mitbesitzerin Sabine Kreuter, der damals 60 Prozent an Sam gehrten, das Ausnahmepferd aus dem Stall der Familie abholen.Die Jungs schalten die Polizei ein, ziehen vor Gericht und gewinnen.
2010年11月:在国外肯塔基州举办的全球马术运动会之后没多久,有着Sam60%使用权的合作伙伴Sabine Kreuter把Sam从马棚里牵走了。荣格一家马上警报并在法庭上得到 申诉成功。
Sam kehrt zurck, die Anteile von Mitbesitzerin Kreuter kaufen das Deutsche Olympiade-Komitee fr Reiterei (50 Prozent) mit Hilfe einiger Sponsoren und Erich Single (10 Prozent), ein Freund der Familie. Preis: Rund 460 000 Euro.Jung und Sam bleiben ein Team – eine goldrichtige Entscheidung!
Sam回家后德国奥林匹克运动会联合会在倡议者的协助下要460000英镑为马术团买下来了Kreuter那50%的使用权,及其这个盆友Erich Single那10%的股份。荣格和Sam依然变成了搭挡——这是一个完全的正确的决策!
Als erster Reiter der Welt holt er nach EM- und WM-Titel jetzt auch Olympia-Gold. Jung: „Ein unglaublicher Tag fr mich. Ich geniee die Zeit jetzt. Das ist alles ein Traum fr mich.
“做为**美团骑手,荣格在欧州马术运动会及其全球马术运动大会上得到 冠军后,又在伦敦奥运会上取得*。荣格说:“这一件事而言简直难以想象的一天。现在我很享有这一段岁月。这就是我的愿望。”
Doppel-Gold auf einem entfhrten Pferd – das nimmt ihm keiner mehr!
二块*均来源于这匹物归原主的马——谁也别想再把它从荣格身旁抢走!
看伦敦奥运会学德语
>>奥运会年必需的体育运动法语语汇
>>伦敦奥运会德国惨败开局被调侃
>>伦敦奥运:叶诗文夺400米混合泳冠军
>>伦敦奥运会:芬兰失臂女争霸乒乓球赛
>>伦敦奥运德国*枚*获奖者:布莉塔-海德曼
上一篇: 每天十个常用韩语基础词汇(169)
下一篇: 从美白到抗癌 草莓的神奇功效知多少