韩国文学:在海洋 — 金芝河
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-06 23:34
编辑: 欧风网校
282
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩国文学:在海洋 — 金芝河
바다에서 — 김지하
在深海 — 金芝河
눈은 내린다.
飘着雪,
술을 마신다.
喝着酒,
마른 가물치 위에 떨어진 눈물을 씹는다.
咀嚼着滴在干鳢鱼上的眼泪;
숨어 지나온 모든 길 두려워하던 내 몸짓 내 가슴의 모든 탄식들을 씹는다
我畏惧悄悄的走过来的全部的路,咀嚼着从我的肉身和心中传出的连声哀叹。
혼자다.
我一个人,
마지막 가장자리
在*终的边缘上,
삔으로도 못 메꿀 여미 사이의 거리
在一根针也插不进的地区,
아아 벗들
啊啊啊,朋友们
나는 혼자다.
我孤零零的一个人!
손목에 패인 사슬의
手腕子上刻着铁铐的伤疤,
옛 기억들 위에 소주를 붓고
我将白酒浇在这里往日的记忆力上,
기억들로부터 떠오르는 노여움에 몸을 기대어
躯体靠紧着记忆里泛起的恼怒,
하나하나 너희들의 얼굴을 더듬는다.
追想大家的一张张面孔。
흘러가지 않겠다.
决不会流入大海,
눈보라치는 저 바다로는 떠나지 않겠다.
不,决不会,决不会去那里风雪交加的深海!
한치뿐인 땅 한치도 못될 이 가난한 여미에 묶여 돌아가겠다 벗들
我要回来,把自己交由仅只一寸的土地资源,朋友们,不,连一寸也不上的贫苦天堂。
굵은 손목 저 아픈 조동으로 패인 주름살 사슬이 아닌 사슬이 아닌
朋友们,我要回来,返回痛楚中去,返回大家正中间,那边有粗大的大手,
너희들의 얼굴로 아픔 속으로 돌아가겠다 벗들
有被苦重的劳动者刻满皱褶的大家的脸,而不是,而不是镣铐和枷锁,
눈 내린는 바다
在下雪飞舞的水上,
혼자 숨어 태어난다
我悄悄地出生;
미친 가슴을 찢어 활짝이 열고
我发狂地撕掉胸口,
나는 아이처럼 울부짖는다.
小孩似地高声通话:
돌아가겠다.
我要回去了!
词 汇 学 习
가물치:乌鱼。黑鱼。
가물치는 통칭 “黑鱼”라 한다.
乌鳢统称黑鱼。
사슬:传动链条。链扣。
사슬에 매인 포로.
被铁链绑着的战俘。
下一篇: 韩语诗歌阅读:感谢之诗