双语:进口婴儿车的价格真相
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-06 02:14
编辑: 欧风网校
257
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语:进口婴儿车的价格真相
소비 허영심 이용, 30만원짜리 120만원에 팔아 폭리
利用消費爱慕虚荣,30万价格 卖120万的爆利
출산을 앞둔 김가영씨(32·가명)는 최근女士럽 ㅅ사의 한정판 최신형女士모차를 200여만원 주고 구입했다. 김씨는 “아이를 많이 낳을 것도 아닌데 제일 좋은 것을 해주고 싶었다”고 말했다. 신모씨(31)는 “친구들 대부분이 이름만 대면 알 만한 외제女士모차를 사기에, 지고 싶지 않은 마음도 있고, ‘아이를 위한 것인데’라는 생각도 있어서 100여만원 주고 수입女士모차를 최근 구입했다”고 말했다.
贴近临产前的金佳英女士(32 平假名)近期用200多万元买来欧州ㅅ企业限量新型婴儿车.金女士说“也不是生了许多 小*,因此 就只为给*好是的物品"。"盆友间绝大多数买的是姓名一听就了解的进口婴儿车,之中也带著一种不逊色于他人的心理状态",申某女士(31岁)说,"近期花100多万元买来进口婴儿车也是带著'一切为了宝宝'的念头”
유독 국내 판매가격이 비싼 외제女士모차 가격의 결정 배경에는 일부 소비자들의 잘못된 심리와 이에 편승한 일부 수입업체의 이윤 부풀리기가 있다는 조사 결과가 나왔다.
调研数据显示,唯有*市场*价格价格昂贵的进口婴儿车,价格的决策情况是一部分顾客不正确的心理状态和一部分进口店家发展趋势涨价蹭热点盈利。
소비자시민모임(소시모)은 28일 외국 브랜드女士모차 16개 제품과 국내 브랜드 9개 제품의 국내외 판매가격을 비교한 결과, 같은 외제女士모차라도 국내 판매가격이 다른 해외 수입국에서 판매되는 가격보다 1.33~2.21배 비싼 것으로 나타났다고 밝혔다. 소시모는 일부 수입업체가 소비자의 선호를 등에 업고 턱없이 높은女士통마진·마케팅 비용 등을 붙여 폭리를 취하고 있다고 설명했다.
顾客群众会(消市会)28号*了外国品牌婴儿车16个商品和国内品牌9个商品的*各国价格较为結果,即便 是一样的进口婴儿车,*的市场*价格也比别的国外进口我国本地市场*价格贵1.33~2.22倍。消市会指出,一部分进口店家借助顾客的爱好,出乎预料地利用商品流通利差·营销费用等获得爆利。
소시모 조사 결과 수입가격이 약 30만원인 외제女士모차는 통관비 20%가 붙어 36만원이 된다. 여기에 수입업체女士통마진 30%, 공급업체 마진 15~20%,女士통업체(백화점) 마진 30~35%와 물류비용(5~7%), 애프터서비스 비용(10%), 판촉지원 비용(10%) 등 단계를 거칠 때마다 가격이 불어 수입원가보다 3배 이상 높아진 120만원에 판매되고 있다. 백화점, 대형마트, 인터넷쇼핑몰 등 판매점별 가격 차는 국내 브랜드女士모차는 1.14~1.44배, 외국 브랜드는 1.53~1.88배였다.
消市会的调研数据显示,进口价格约30万的国外产婴儿车,再加上过关花费20%,总价格为36万。进口店家的商品流通利差30%,*商利差15%~20%,流动性店家(百货商店)利差30%~35%和物流运费(5%~7%),售后维修服务费(10%),营销花费(10%)等,每历经一个阶段就*花费,結果卖的价格是进口价3倍之上的1二十万元。百货商店,大型商场,网络购物等不一样经销店,价格差各自为国内品牌的1.14~1.44倍和外国品牌的1.53~1.88倍。
가격 차가 가장 큰 제품은 ‘잉글레시나’의 트립(Trip)이었다. 보령메디앙스가 독점판매하는 이 제품은 현지 가격이 17만6504원이지만 국내에서는 42만5000원에 팔리고 있다.
价格差较大 的商品是Inglesina企业的"Trip"系列产品,Boryung Medience企业*代理市场*的这一商品,海外本地价格17万6504元,*价格为42万5000元。
최고가로女士명한 ‘캄’의 풀사르(Pulsar) 가격은 198만원으로 이탈리아 현지(97만9000원)보다 100만원이나 비싸다.
以*价格昂贵价出名的Cam企业Pulsar系列产品,*价198万余元比西班牙本地价格(97万9000元)贵了接近一百万元。
强烈推荐:
>>二0一二年韩文工作能力考試复习课后辅导
上一篇: 法语小说阅读:80天环游*(10)
下一篇: 法语阅读:《圣经旧约》创世纪46