恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

"我太南了!"用法语怎么说?

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-12-01 01:20 编辑: 欧风网校 315

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: "我太南了!"用法语怎么说?

1. La vie est (trop)dure.



生活太难了。

我的“南”实际上是人生之难。它是日常用语中*普遍的一种用法,说这句话的情况下能够加上“丧丧”的语调,注重“南”(dure)这一关键字。要想更繁杂点,还能够说“La

vie est dure à vivre”,活著艰苦。

2. Je ne sais pas quoi faire./Je n’y peux rien.

我也不知道咋办/我束手无策。

n'y pouvoir rien

精疲力竭,吃不消,受不了

这也是荷兰小伙伴们常常会采用的表达,小到搞不懂今日穿什麼这一*终哲学基本问题,大到人生重特大选择,都能够用“Je ne sais pas quoi

faire.”后一种一般是在某一实际情境下,说自身对某件事束手无策:“Je n’y peux rien”,在其中的副代词Y代指以前提及的一件事。

3. J'en ai assez./ J'en ai marre.

我受够了。

这儿的用法是:

en avoir assez/marre (de qch. / qn. / inf.)

对……感到厌烦,受够

e.x. J'en ai assez de ses hésitations.

我对他/她的犹豫不定厌烦透了。

在其中J'en ai marre在英语口语中更常常独立应用,一般表明自身从此难以忍受某事了,既是无可奈何的埋怨,也是恼怒的发泄。

4. J'en fais une maladie.

我很烦恼。

en faire une maladie

<俗>感到十分伤心,感到很烦恼

字面意思是这件事情一件事而言像一种病,我太南了。

5 . Je suis angoissé,e/stressé,e .

我很焦虑情绪/我压力很大。

这一表达注重了精神实质上的极大工作压力,也是“南”的真正情况了。

6. Quelle galère/ C'est la galère!

简直个苦事!

Galère:(18世纪前要桨划行的)双桅战船

Peine des galère:(古时候)罚罪犯在所述战船上划艇的刑罚

这一语句就是以做卖苦力划艇这类实际的刑罚演化来的,之后特指受尽折磨,让人烦恼的事。应对一桩桩苦事,我太南了。

法文里尽管有所述各种各样表达,但坚信大伙儿和法国人闲聊更常常听见的還是那句风轻云淡的“ C’est la vie”。或是更扣题一点,“La vie est

dure, mais c’est la vie”.

即便 黄马甲在街上、地铁站出故障连续不断,法国人仍旧散步日晒,坐阳台饮用咖啡。法文里尽管不缺“南”这个词,但更常见的還是“La vie est

belle”,或是更为经典励志一些,为人生勤奋努力!

*终菌菌想把作家瓦雷里(Paul Valéry)《海滨墓园》(Le Cimetière marin)中的那句广为人知的“Le vent se lève

!… Il faut tenter de vivre !”赠给大伙儿,也是宫崎骏的影片《起风了》的设计灵感来源于。应对日常生活之“南”,“纵有疾风起,人生不语弃”。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师