"我太南了!"用法语怎么说?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-01 01:20
编辑: 欧风网校
327
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
"我太南了!"用法语怎么说?
1. La vie est (trop)dure.
生活太难了。
我的“南”实际上是人生之难。它是日常用语中*普遍的一种用法,说这句话的情况下能够加上“丧丧”的语调,注重“南”(dure)这一关键字。要想更繁杂点,还能够说“La
vie est dure à vivre”,活著艰苦。
2. Je ne sais pas quoi faire./Je n’y peux rien.
我也不知道咋办/我束手无策。
n'y pouvoir rien
精疲力竭,吃不消,受不了
这也是荷兰小伙伴们常常会采用的表达,小到搞不懂今日穿什麼这一*终哲学基本问题,大到人生重特大选择,都能够用“Je ne sais pas quoi
faire.”后一种一般是在某一实际情境下,说自身对某件事束手无策:“Je n’y peux rien”,在其中的副代词Y代指以前提及的一件事。
3. J'en ai assez./ J'en ai marre.
我受够了。
这儿的用法是:
en avoir assez/marre (de qch. / qn. / inf.)
对……感到厌烦,受够
e.x. J'en ai assez de ses hésitations.
我对他/她的犹豫不定厌烦透了。
在其中J'en ai marre在英语口语中更常常独立应用,一般表明自身从此难以忍受某事了,既是无可奈何的埋怨,也是恼怒的发泄。
4. J'en fais une maladie.
我很烦恼。
en faire une maladie
<俗>感到十分伤心,感到很烦恼
字面意思是这件事情一件事而言像一种病,我太南了。
5 . Je suis angoissé,e/stressé,e .
我很焦虑情绪/我压力很大。
这一表达注重了精神实质上的极大工作压力,也是“南”的真正情况了。
6. Quelle galère/ C'est la galère!
简直个苦事!
Galère:(18世纪前要桨划行的)双桅战船
Peine des galère:(古时候)罚罪犯在所述战船上划艇的刑罚
这一语句就是以做卖苦力划艇这类实际的刑罚演化来的,之后特指受尽折磨,让人烦恼的事。应对一桩桩苦事,我太南了。
法文里尽管有所述各种各样表达,但坚信大伙儿和法国人闲聊更常常听见的還是那句风轻云淡的“ C’est la vie”。或是更扣题一点,“La vie est
dure, mais c’est la vie”.
即便 黄马甲在街上、地铁站出故障连续不断,法国人仍旧散步日晒,坐阳台饮用咖啡。法文里尽管不缺“南”这个词,但更常见的還是“La vie est
belle”,或是更为经典励志一些,为人生勤奋努力!
*终菌菌想把作家瓦雷里(Paul Valéry)《海滨墓园》(Le Cimetière marin)中的那句广为人知的“Le vent se lève
!… Il faut tenter de vivre !”赠给大伙儿,也是宫崎骏的影片《起风了》的设计灵感来源于。应对日常生活之“南”,“纵有疾风起,人生不语弃”。
上一篇: 中西双语阅读:《小王子》第十五章
下一篇: 每天十个常用韩语基础词汇(13)