恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

双语:《绯闻女孩》女主角布莱克结婚

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-11-26 00:34 编辑: 欧风网校 230

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 双语:《绯闻女孩》女主角布莱克结婚

Un mariage si discret qu’il n’arrte pas de faire jaser. Un an tout juste aprs leur rencontre sur le tournage de Green Lantern en 2011, la jolie blonde de Gossip Girl et le brun muscl de Buried se sont dit yes dimanche, en petit comit. Si Ryan Reynolds a dj t uni Scarlett Johansson (dont il a divorc en 2011), il s’agit du premier mariage de la fashionista de 25 ans, qui, aprs une longue relation avec son partenaire de srie, Penn Badgley, a connu un temps les bras de Leonardo DiCaprio.



婚礼开展得再秘密,也抵不住大伙儿絮絮叨叨的八卦。在二零一一年拍攝《绿灯侠》中相逢后恰好整整的一年,《绯闻女孩》中的金发女郎与在《活埋》中的这位栗发肌肉型男在上个星期悄悄的结了婚。这是瑞恩·雷诺兹的第二次婚姻,他曾在二零一一年跟妻子黑寡妇斯嘉丽·罗伯特离异。而这是二十五岁的潮妹(布莱克·莱弗利)的*次婚姻生活,以前她曾与在《绯闻女孩》中演飙戏的佩恩·贝格利谈恋爱,后又与小李子·迪卡普里奥谈恋爱过一阵子。

La crmonie s’est droule prs de Charleston, avec seulement les familles et les amis trs proches des deux acteurs. Peu de dtails ont filtr de la noce qui a pris de court les tablods, si ce n’est la prsence du clbre chausseur parisien et ami de Blake, Christian Louboutin. Sur la plante People, on dit mariage discret, mariage combl >>.

婚礼在查尔斯顿(美国城市名)周边举办,只邀约了彼此家人和一些挚友。因而新闻媒体小报图片临时性报导了很少的婚礼关键点。但是克里斯提·鲁布托,一个*的荷兰高跟鞋子室内设计师,另外也是布莱克的盆友,在《人物》杂志期刊访谈中表露,这是一次“密秘而又*的婚礼。”

【寓学于乐】这短短一段文章内容出現许多常用法语语句呢,一起来记记一下吧!

1.faire jaser 嚼舌 ex:Cela fait jaser. 这件事情惹人说三道四。

2.le comit 联合会 → en petit comit 在小范畴内,因而原文中延伸汉语翻译为“悄悄的”

3.se drouler 进行;产生,开展 ex: La runion s'est bien droule. 大会开的很成功。

4.de court adv.临时性地,出乎意料地 ex: Le journaliste a pris de court des photos de cette vedette.新闻记者偷拍照片了这个明星。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师