恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

西班牙语阅读材料:磁铁

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-11-22 01:28 编辑: 欧风网校 237

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 西班牙语阅读材料:磁铁

Todos los a os, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán.



每一年来到三月景象,有一家破衣烂衫的吉普赛人家到村庄周边来搭户外帐篷。她们吹笙敲鼓,纷纷议论地为大家详细介绍全新的创造发明。*开始她们产生了磁石。

Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquiades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia.

一个肉乎乎的、存着拉碴胡子、长出一双雀手一样的手的吉普赛人,自称为叫墨尔基阿德斯,他把那玩意称作是北爱尔兰的炼金术士们造就的第八惊喜,并公然干了一次令人震惊的演出。

Fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado, y se arrastraban en desbandada turbulenta detrás de los fierros mágicos de Melquíades.

他拽着二块铁锭挨家挨户串户地往前走,大家惊讶地见到炒锅、铁盆、铁钳、小铁炉竞相从原地不动落下来,木板因钉子和螺丝丢命地摆脱出去而嘎嘎嘎直响,乃至连这些丢失好长时间的东西,竟然也从大家找寻很多遍的地区钻了出去,一群群地跟在墨尔基阿德斯那二块魔铁后边了乱滚。

“Las cosas, tienen vida propia,”pregonaba el gitano con áspero acento, “todo es cuestión de despertarles el ánima. ”

“任何东西都是有生命,”吉普赛人喉咙沙哑地喊到,“一切取决于怎样勾起他们的灵气。”

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师