杜拉斯作品《情人》经典节选
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-22 01:20
编辑: 欧风网校
686
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
杜拉斯作品《情人》经典节选
《情人》(L'Amant)——法国当今**的女小说作家马格丽特·杜拉斯经典作品之一,归属于含有个人传记特性的小说集,获一九八四年法国龚古尔文学奖。本书以法国殖民者在越南地区的日常生活为情况,描绘贫困的法国女孩儿与颇具的我国公子哥中间低沉而遥遥无期的爱情。这儿将在其中一部分较为经典的语句摘录出去,以供大伙儿赏析。
Un jour, j'étais âgée déjà, dans le hall d'un lieu public, un homme est
venu vers moi. Il s'est fait connaître et il m'a dit: Je vous connais depuis
toujours.
我已经年纪大了。一天,在一间公共场合的服务厅里,一个男人朝我走过来。他做过简单自我介绍后说:我很早已了解你呢。
Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis
venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que
lorsque vous étiez jeune.
我来它是为了更好地对你说,大伙儿都说你年轻时候漂亮,我却感觉现在的你比年青时更好看。
J'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez
maintenant, dévasté.
与年轻时候的你对比,我更爱着你如今这会历经沧桑的容貌。
Très vite dans ma vie il a été trop tard. A dix-huit ans il était déjà trop
tard.
生命不断地消逝,瞬息之间一切就都太晚了。不久十八岁就已为时太晚了。
A dix-huit ans j'ai vieilli. Je ne sais pas si c'est tout le monde, je n'ai
jamais demandé.
十八岁我就老了。是否每个人都这般,我在沒有探听过。
Je sais que ce ne sont pas les vêtements qui font les femmes plus ou moins
belles ni les soins de beauté, ni le prix des onguents, ni la rareté, le prix
des atours.
我明白,女性的漂亮,不在服装,不在美容护肤装饰,不在香脂饰品贵便宜,不在是不是有着佳品罕物。
Je n'ai jamais écrit, croyant le faire, je n'ai jamais aimé, croyant aimer,
je n'ai jamais rien fait qu'attendre devant la porte fermée.
我从来没有创作,却感觉早已在写了。我从来没有曾经爱过,却感觉早已在动了心,我除开在关掉的门口等候之外,啥都没有做过。
Il pleure souvent parce qu'il ne trouve pas la force d'aimer au-delà de la
peur.
他常常抽泣,由于他没有什么勇气突破自己的害怕来爱。
Cet amour insensé que je lui porte reste pour moi un insondable mystère. Je
ne sais pas pourquoi je l'aimais à ce point-là de vouloir mourir de sa mort.
J'étais separée de lui depuis dix ans quand c'est arrivé et je ne pensais que
rarement à lui. Je l'aimais, semblait-il, pour toujours et rien de nouveau ne
pouvait arriver à cet amour. J'avais oublié la mort.
我对他造成的这类荒谬的爱情,对我来说迄今仍是一种莫名其妙的秘密。终于明白怎么会对他那样倾情,以致想为他而死。我跟他早已各自十年,当这件事情来临的情况下,这期内我非常少想起他。我好像一直深爱着他,没什么要素能影响这类爱情。因此我遗忘了身亡。
Il lui avait dit que c'etait comme avant, qu'il l'aimait encore, qu'il ne
pourrait jamais cesser de l'aimer, qu'il l'aimerait jusqu'a sa mort.
他说道他与以往一样,他依然爱她,他不可以终止爱她。他爱她,至死不渝。
上一篇: 韩语美文阅读:千回百转的路
下一篇: 鲁迅经典名句,用韩语都怎么说?