德语新闻:乔布斯玩偶2月份将在美*
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-21 02:18
编辑: 欧风网校
195
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德语新闻:乔布斯玩偶2月份将在美*
Kultiges Sammlerobjekt für Apple-Jünger oder pietätlose Geldmacherei? Der Anfang Oktober 2011 verstorbene Steve Jobs steht demnächst als Spielzeugpuppe in den Läden.
iPhone粉絲明智的藏品還是低俗的挣钱方式?二零一一年十月初逝去的乔布斯接着又被制作成玩偶出現在店铺。
„One more thing“ („Eine Sache noch“) versprach Steve Jobs meist kurz vor dem Ende seiner legendären Produktvorstellungen. Um dann eine weitere brandneue Apple-Spielerei aus dem Ärmel zu ziehen. Jetzt wird der Apple-Gründer selbst zum Spielzeug. Die amerikanische Firma In Icons verkauft in den USA ab Februar eine Steve-Jobs-Puppe.
乔布斯一般都是会在其传奇性产品简介完前*“也有一件事情”。为之后从衣袖中取出一个全新的苹果产品制造悬念。美国公司In Icons将于2月份在国外市场*乔布斯玩偶。
30 Zentimeter groß, in schwarzem Pulli und blauen Jeans. Leger und volksnah, wie die Öffentlichkeit Steve Jobs kannte. Satte 99 Dollar (ca. 75 Euro) soll die Puppe in der Standard-Version kosten. Wer mag, kann sich Mini-Mac-Computer, -iPhone oder -iPad als Accessoire dazu kaufen.
30厘米高,身穿黑色毛衣和蓝色牛仔裤,无拘束,和蔼可亲,它是群众所熟识的乔布斯。专业版的玩偶标价为99美元(约75欧)。有兴趣爱好者还能够*Mini版Mac电脑上、iPhone或是iPad。
Bereits im November, im Monat nach Jobs' Tod, hatte eine US-Firma den Ex-Apple-Chef als Actionfigur angeboten und bekam deshalb mächtig Ärger mit dem iPhone-Hersteller. Doch schon zu Jobs' Lebzeiten wurde der Computer-Visionär das ein oder andere Mal in Spielzeugform angeboten. Unter anderem in den 90er-Jahren als Set zusammen mit Microsoft-Gründer und damaligen Apple-Rivalen Bill Gates.
早在11月份,乔布斯过世一个月后,一家美国公司就制作了前iPhone负责人玩偶并因而而惹恼了美国苹果公司。殊不知在乔布斯死前就会有试着将这名电脑上圣人制作成玩偶。此外在90年代乔布斯还和微软创始人及其那时候的iPhone竞争对手比尔・比尔盖茨玩偶做为一套售卖。
下一篇: KBS演艺大赏新人奖提名名单