*难修贵铁路正式通车(双语)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-12 00:52
编辑: 欧风网校
251
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
**难修*贵铁路正式通车(双语)
Le chemin de fer, considr comme le plus difficile et cher construire en Chine, a t inaugur mercredi.
被觉得是*较难修较贵的铁路,周三(十二月22日)宣布全线通车。
Le premier voyage a t lanc 10H18 alors que le train, transportant plus de 900 passagers bord, quittait la gare d'Enshi, de la province du Hubei (centre), pour rejoindre Yichang en un peu plus de deux heures.
10点18分初次发班。该趟列车,乘载900多位游客,从湖北恩施(湖北,*中间)汽车站考虑,做到宜昌,仅需两个小时多一些的時间。
Mercredi, ce voyage inaugural a couvert plus de la moiti de la route, longue de 377 km, reliant Yichang l'arrondisssement de Wanzhou, de la municipalit voisine de Chongqing (sud-ouest).
周三,初次全线通车,包含了成条铁路(全长达377公里)的一半之上的路途,联接宜昌全线贯通江津(邻近重庆市,*南部)。
Jeudi, cinq trains parcourront la ligne sur sa totalit et davantage de trains seront ajouts partir du 11 janvier 2011, quand la ligne sera pleinement oprationnelle.
周四,五趟列车将全程行驶,到二零一一年1月21日,将有大量列车交付使用。
Afin de raliser ce grand projet, il a fallu sept ans aux 50 000 ouvriers pour creuser les 159 tunnels et pour construire les 253 ponts travers des montagnes escarpes, l'extrmit est du plateau Yunnan-Guizhou.
为了更好地完成这一伟大事业,花了七年的時间,使用了50 000名职工,发掘159个隧道施工,建造了253座公路桥梁,穿越重生艰险的山岭,跨过四川盆地。
La ligne ferroviaire, qui a ncessit un investissement de 22,7 milliards de yuans (3,41 milliards de dollars) est galement le chemin de fer le plus cher de Chine en terme de cot au km.
此条铁路线,斥资227亿rmb(折算34.1亿美元),是*工程造价较贵的铁路。
La ligne ferroviaire Yichang-Wanzhou rduira le temps de trajet entre Chongqing et Wuhan, capitale de la province du Hubei, cinq heures, contre 22 heures actuellement. Le temps de trajet depuis le centre et l'est de la Chine vers le sud-ouest de la Chine sera dornavant considrablement rduit, apportant de nouvelles opportunits aux habitants des rgions montagneuses loignes.
宜万铁路缩短了重庆到武汉(湖北省会)中间的路途,从原来的22小时,缩短为5小时。*中北部的来回時间也缩短了,这将给偏僻山区地带的大家产生全新升级的机遇。
(中文一部分为沪江网Lynn_Chief原創,不当之处的地方请纠正,转截请标明“沪江法语”。)
上一篇: 韩语语法学习:口语终结词尾
下一篇: 《速成意大利语》上册第六课课文