恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语小说阅读:两个朋友(1)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-10-21 02:02 编辑: 欧风网校 538

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语小说阅读:两个朋友(1)

两个人 Deux amis : 描绘2个法国巴黎小市民到野外去钓鱼,被普鲁士拘捕,两个人在敌军人眼前宁死不肯讲出根据法军前哨阵地的动态口令而被枪击的小故事。



Paris était bloqué, affamé et ralant. Les moineaux se faisaient bien rares sur les toits, et les égouts se dépeuplaient. On mangeait n’importe quoi.

Comme il se promenait tristement par un clair matin de janvier le long du boulvard extérieur, les mains dans les poches de sq culotte d’uniforme et le ventre vide, M. Morissot, horloger de son état et pantouflard par occasion, s’arreta net devant un confrère qu’il reconnut pour un ami.C’était M. Sauvage ,une connaissance du bord de l’eau.

Chaque dimanche, avant la guerre, Morissot partait dès l’aorore ; une canne en bambou d’une main, une boite en fer-blanc sur le dos. Il prenait le chemin de fer d’Argenteuil , descendait à Colombes, puis gagnait à pied l’ile Marante. A peine arrivé en ce lieu de ses reves, il se mettait à pecher ; il pechait jusqu’à la nuit.

Chaque dimanche, il rencontrait là un petit homme replet et jovial, M. Sauvage, mercier, rue Notre-Dame-de-Lorette, autre pecheur fanatique. Ils passaient souvant une demi-journée cote à cote, la ligne à la main et les pieds balants au-dessus du courant ; et ils s’étaient pris d’amitié l’un pour l’autre.

法国巴黎被围住,在饿肚子,在苟且偷生。房顶上小鸟愈来愈稀缺了,阴勾里的动物也早已灭绝。大家急不可耐。

莫利索老先生,以钟表匠为业,不经意也当过几天人民自卫军,在正月里一个晴空万里的早上,他空着腹部,两手插在军装的裤袋里,郁郁寡欢地顺着德森大道散散步。他来到一个被他交为盆友的朋友眼前忽然停下来了步伐。那就是索瓦热老先生,一个在小河边相遇的亲戚朋友。

战争,每到周末,莫利索老先生一清早就拿着竹钓竿,身背白铁罐出

来到。他塔乘去往阿让兜去的列车,到可伦布下车时,随后徒步到马朗岛。

他一到这理想的地区就刚开始钓鱼,一直钓上天黑了。

每一个周末,他总在那里碰到一个身体肥胖症、性情开心的小个子女生索瓦热老先生。他是洛莱特圣母院大街上的服装用品商,也是一个钓鱼迷。她们常常手握着钓竿,两腿垂悬在水面上,并肩地过上好日子半天,因此相互造成了友情。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师