恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

英语里的法语词汇(二十四)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-10-21 01:08 编辑: 欧风网校 220

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 英语里的法语词汇(二十四)

英文里的法文语汇(二十四)



rpondez s'il vous plat. (RSVP) 请您回电

Please reply. Though francophones may use more usually "prire de rpondre", it is common enough. (Note: RSLP ["Rpondre s'il lui plat"] is used on old-fashioned invitations written in the 3rd person, usually in "Script" typography —at least in Belgium.)

ressentiment 不满意,很怒

a deep-seated sense of aggrievement and powerlessness

restaurateur 餐馆老板

a restaurant owner

Rive Gauche巴黎塞纳河的右岸

the left (southern) bank (of the River Seine in Paris). A particular mindset attributed to inhabitants of that area, which includes the Sorbonne

roi fainant 甩手君王

"do-nothing king" : an expression first used about the kings of France from 670 to 752 (Thierry III to Childeric III), who were puppets of their ministers. The term was later used about other royalty who had been made powerless, also in other countries, but lost its meaning when parliamentarism made all royals powerless.

rle 人物角色

a part or function of a person in a situation or an actor in a play

roman clef 依据真实故事写的小说集

"novel with a key" : an account of actual persons, places or events in fictional guise

sang-froid冷血的

"cold blood" : coolness and composure under strain; stiff upper lip. Also pejorative in the phrase meurtre de sang-froid ("cold-blooded murder").

sans 沒有

without

sans-culottes无套裤头

"without knee-pants", a name the insurgent crowd in the streets of Paris gave to itself during the French Revolution, because they usually wore pantaloons (full-length pants or trousers) instead of the chic knee-length culotte of the nobles. In modern use: holding strong republican views.

saperlipopette天哪(表明诧异)

goodness me

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师