为什么订婚时女孩对钻石情有独钟?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-18 01:04
编辑: 欧风网校
207
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
为什么订婚时女孩对钻石情有独钟?
"钻石恒久远,一颗永流传",这句话戴比尔斯的广告词已使钻石踏入了千家万户家,也使戴比尔斯变成钻石的代言。戴比尔斯逾近百年来一直在钻石业占着至关重要的影响力。今日,就随我讨论一下钻石究竟有哪种风采使女孩们瘋狂呢?
Même si l'usage des fiançailles tombe peu à peu en désuétude , il est une tradition qui se pratique encore, perçue comme un geste d'élégance : offrir une bague de fiançailles au moment de demander une jeune fille en mariage.
虽然定亲这件事情已慢慢落伍,但依然是概念化开展的传统式,男性在向女生浪漫求婚时奉上订婚戒指被看为是优雅的个人行为。
Une bague oui, mais en diamant si possible ; même une toute petite pierre, c'est symbolique. Comme le chantait Marilyn Monroe : "Diamonds are a girl's best friend".
一个戒指,能够 是钻石的,或是仅有一颗小小晶石,全是有代表性的。如同Marilyn Monroe唱道:“钻石是女孩们好朋友”。
D'abord : pourquoi une bague de fiançailles ?
*先:为何要订婚戒指呢?
Cette pratique a connu son apogée au début du XXe siècle dans l'Amérique puritaine. A l'époque, une femme convenable se devait de préserver sa virginité jusqu'à ses noces. Hélas, beaucoup de jeunes filles perdaient "leur honneur" entre les fiançailles et le mariage, et il n'était pas rare que le futur mari disparaisse, une fois obtenu ce qu'il voulait.Or, en offrant une bague de prix, le promis démontrait qu'il n'allait pas laisser tomber la jeune fille, une fois mise dans son lit.
这一风俗习惯在二十世纪的英国清教徒中风靡。那时候,一个摆正的女人务必在婚前自身的贞节。殊不知许多20岁女孩在定亲到完婚期内丧失自身的贞节,将来的老公在获得自身要想的物品后消退也是十分普遍的。因而,奉上一枚价值不菲的戒指,意味着着发生关系后不容易抛下女生的*。
pour la bague, mais pourquoi du diamant ? Pourquoi pas de l'or, ou du platine ?
针对戒指来讲,为何要钻石的?为何并不是金戒指或是白金的?
Car la crise était passée par là. Les ventes dégringolaient. La maison De Beers, qui détenait à l'époque le quasi-monopole mondial du diamant engagea une agence de publicité pour tenter de se sauver : l'agence Ayers. Nous sommes en 1938 à New York. Il faut imaginer Mad Men : les hommes portent le costume, les femmes la jupe et des bas couture, tous fument comme des pompiers.
由于那时候发生了金融危机。商业服务衰落。戴比尔斯,这个那时候算作垄断性全球的钻石生产厂家征募了一家广告公司来妄图拯救商业服务:Ayers广告公司。那时候是1938年的纽约市。我们可以想像如《广告狂人》中:男人们衣着西服,女人们衣着长裙和服装,任何人很多吸烟。
L'agence eut l'idée diabolique d'associer le diamant, non pas à la bijouterie mais à l'amour. Comme si le diamant était le plus beau cadeau d'un homme à une femme ! En plus des campagnes classiques, les gens d'Ayers ont frappé plus fort : à Hollywood, ils ont obtenu que le diamant figure dans de nombreux scénarios, et qu'il devienne même un sujet de film. Résultat : les spectatrices voulaient elles-aussi un diamant !
这个广告公司造成了一个奇特的好点子把钻石已不和珠宝首饰联络起來,而和感情联络在一起。仿佛钻石是男性给女人*美的礼物!除开基本的广告宣传战争外,Ayers强势出击:打进美国好莱坞,钻石出現在很多的影片剧情中,乃至还变成了一部电影的主题风格。结果呢:女粉丝们都期待自身能获得一颗钻石。
Mais comment inciter les hommes à se ruiner pour un bijou aussi cher ?
可是怎样教唆男生为钻石不用客气呢?
Simplement en présentant le diamant comme symbole de leur réussite. Plus une femme portait un gros diamant, plus son mari paraissait puissant et suscitait l'admiration. Entre 1938 et 1941, alors que la seconde guerre mondiale avait commencé, les ventes de diamant ont fait un bond .
非常简单,把钻石比成是爱情的结晶。一个女人带的钻石戒指越大,越能表明老公的工作能力并造成夸赞。在1938年到1941年间,第二次*大战刚开始时,钻石的*量暴增。
C'est parce que la firme De Beers a volontairement limité les ventes, et donc organisé la pénurie, que les prix ont explosé.
由于戴比尔斯企业有心地操纵*量,导致了*市场的急缺而使价钱*。
Il y a une différence avec l'or. Si vous ne voulez plus d'une bague en or, vous pouvez la vendre, ou la faire fondre. Un diamant, c'est impossible. Il ne fond pas, et si vous cherchez à le revendre, on vous le rachètera à la moitié, voire au tiers du prix d'achat. Autrement dit : vous êtes condamné à le garder. D'où le slogan "un diamant est éternel" laisse à penser que l'amour et le mariage sont éternels eux aussi. Et ça dure toujours...
钻石和黄金有点儿不一样。假如你没要想一个金戒指了,你能卖掉或是熔掉。钻石,确是不太可能的。它不可以熔融,假如你要卖掉,只有获得一半的钱,乃至是售价的三分之一。也就是说:你只有把它储存着。因而“钻石恒久远”的宣传语使大家想起爱情与婚姻也如钻石般长期牢固……
上一篇: 西班牙语“轻而易举”怎么说?
下一篇: 法语每日新闻:8月15日