法语小说阅读:羊脂球(28)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-27 01:50
编辑: 欧风网校
173
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语小说阅读:羊脂球(28)
On semblait ne pas la voir, ne pas la conna tre; mais Mme Loiseau, la considérant de loin avec indignation, dit à mi-voix à son mari: "Heureusement que je ne suis pas à c té d'elle."
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommen a.
On ne parla point d'abord. Boule de suif n'osait pas lever les yeux. Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bient t ce pénible silence.
"Vous connaissez, je crois, Mme d'Etrelles?
- Oui, c'est une de mes amies.
- Quelle charmante femme!
- Ravissante! Une vraie nature d'élite, fort instruite d'ailleurs, et artiste jusqu'au bout des doigts: elle chante à ravir et dessine dans la perfection!"
Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."
Loiseau, qui avait chipé le vieux jeu de cartes de l'auberge, engraissé par cinq ans de frottement sur les tables mal essuyées, attaqua un bésigue avec sa femme.
Les bonnes soeurs prirent à leur ceinture le long rosaire qui pendait, firent ensemble le signe de la croix, et tout à coup leurs lèvres se mirent à remuer vivement, se hatant de plus en plus, précipitant leur vague murmure comme pour une course d'oremus ; et de temps en temps elles baisaient une médaille, se signaient de nouveau, puis recommen aient leur marmottement rapide et continu.
Cornudet songeait, immobile.
大家都好像看不到她,认不得她;但是鸟夫人远远用怒眼望着她,另外用细声向她老公说:“所幸我不一样她坐着一条长椅上。”
那辆沉重的马车晃动起來,旅游又开始了。
开初,谁都不吭声。羊脂球害怕平分生命。另外感觉自身针对同车的人满怀气愤,感觉自身过去妥协是受了憋屈的,是被普鲁士人的嘴巴搞脏的,殊不知过去把她扔到普鲁士人怀里里的确是这种同车旅伴的假仁假义的方式。
可是伯爵官网夫人偏过度来望着迦来-辣马东夫人,没多久就摆脱了那类让人尴尬的沉静。
“我想您认识艾忒来尔夫人,可对?”
“对啊,那是我女友之中的一个。”
“她多么的娇美哟!”
“真教人爱哟!是一个真实的优异人物,而且专业知识很高,连手指儿上全是艺术大师的风范,唱得教人忘记了忧虑,又画得至善至美。”
场长和伯爵官网谈着,汽车上夹层玻璃的振动喧嚣之中不经意飞出去一两个专有名词:“息票——支付限期——票上超过额——期货交易。”
鸟老总偷了宾馆里的一副旧扑克牌,那就是在这些揩得不干净的桌子上历经五六年的磨擦变为满是油腻感的,如今他拿着这扑克和老婆斗着一种全名是“倍斯普利”的大战。
2个嬷嬷在裤带上提到那串垂着的长佛珠,一同在胸口上划着十字,而且他们的嘴巴骤然刚开始活泼地轴体起來,逐渐愈动愈快,引动他们的模糊不清呢喃响声好似为了更好地一种祷告的比赛,之后他们时常吻着一方金属材料圆牌,再次再划十字,再动嘴念着他们那类*并且持续的模糊不清符咒。
戈尔弩兑坠落思索了,沒有弹出。
上一篇: 韩语漫画阅读:血型研究之胜负欲
下一篇: 德语诗歌欣赏:Motto格言(选段)