*诗歌法语版:虞美人
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-26 01:50
编辑: 欧风网校
383
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
*诗歌法语版:虞美人
Sur l'air de "Yumeiren"
Fleurs de printemps, lunes d'automne,
Jusqu'à quand nous succédérez-vous ?
Qui peut se souvenir du passé innombrable ?
Cette nuit le vent d'est soufflait sur ma prison.
Le clair de lune me remenait à ma demeure perdue.
Balustrades sculptées, escaliers de marbre,
Rien n'a dû changer, mais ma jeunesse est morte.
Mon souffle est ralenti par la mélancolie,
Par le fleuve sans fin qui s'écoule vers l'est.
虞美人 李煜
春花秋月何时了,
往事知多少?
小楼昨夜又车风,
故国恍如隔世明月中。
雕栏玉砌应犹在,
只是朱颜改。
问君能有几多愁?
恰如一江春水向东流。
Adapté par Claude Roy
上一篇: 54年后,美国驻古巴大使馆重新开张
下一篇: 韩语基础口语:我想去旅行?