李敏镐爱情观:想谈一场不计后果的恋爱
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-24 00:36
编辑: 欧风网校
287
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
李敏镐爱情观:想谈一场不计后果的恋爱
이민호 “김탄과 차은상 처럼…나도 연애가 하고싶다!”
李敏镐“像金叹跟车恩尚那般…因为我想谈恋爱!”
이제 스물여섯. 철부지 소년 같지도 않고, 그렇다고 남성미가 물씬하다고도 말할 수 없다. 스스로도 아직은 ‘남자’가 되고 싶지도 않다고
했다. 20대와 30대 사이 중간지대에 선 채, “평생 스물여섯이나 스물일곱의 나이에 머물고 싶다”는 생각을 하던 터였다.
如今2*。不能说是愚昧懵懂无知的青少年,但也不是填满完善男子气概。他自己也直言还并不是也还不愿变成一个“男生”。立在20~三十岁正中间,他想“一辈子就滞留在26或28岁。”
그럴 무렵, 연기자 이민호는 SBS 드라마 ‘왕관을 쓰려는 자, 그 무게를 견뎌라-상속자들(상속자들)’을 만났다.
这个时候,*演员李敏镐碰到了SBS电视连续剧《欲戴王冠 必承其重-继承者们》。
“아직은 짧은 연기 경력으로만 봐도 ‘로코물(로맨틱 드라마)’에 도전할 시기는 아니었다”고 말하는 이민호는 “더 나이들기 전에 내가
좋아하는 모습을 남겨두고 싶었다. 또 대중이 원하는 작품을 하는 것도 최선이라는 생각에 선택했다”고 했다.
“光就演出职业生涯还很短这一点,还并不是太合适挑戰‘烂漫爱情剧’的阶段。”这般说的李敏镐又说:“但我想在年轻的时候,多*存一些我喜欢的模样。并且我觉得拍大家喜爱的著作是*好是的,所以我选了这一部剧。
스물여섯의 사랑. 그 나이 남자들이라면 마음 속 한 켠에 쌓아뒀을 법한 사랑의 이야기를 이민호도 품게 됐다. 그는 “좋아하는
일(연기)을 하면서 얻는 즐거움도 있지만, 무엇보다 가장 행복함을 느끼게 하는 게 바로 사랑”이라며继承者们는다.
2*的爱情。这个年龄的男*都是会对爱情抱有的想象,李敏镐都不除外。他笑道:“尽管做着自身喜爱的事(拍戏)能获得许多的满足感,可是*能令人觉得幸福快乐的物品便是爱情。”
“작품을 하면서 처음으로 사랑에 대해 생각하게 됐다. 김은숙 작가의 드라마가 왜 항상 인기를 얻는지 깨닫게 된 계기이기도 하다. 나이를
먹게 되면 상황에 맞게 생각해야 하고, 이것저것 따져보게 된다. 하지만 그런 상황을 극복하고 오로지 사랑을 향해 ‘직진!’을 외칠 수 있게 하는
용기가 무엇보다 중요하다는 걸 알게 됐다. 내가 정말 하고 싶은 사랑, 내가 꿈꾸는 사랑이 어떤 모습이어야 한다는 걸 깨닫는 무대가
됐다.”
“演戏(继承者们)的另外,*次拥有对爱情的思索。”另外也感悟到了金恩淑文学家的著作那麼火爆的缘故。来到适度的年龄就会考虑到具体情况,就会顺理成章地掂量这个那个。可是有着摆脱全部的情况,只朝着爱情,喊着‘前行!’宣传口号的胆量比全都关键。也让我明白了自身真实想谈的谈恋爱,理想的爱情是什么样子。
스스로 정의하는 ‘사랑의 의미’를 알게 된 이민호는 그래서 이젠 “연애하고 싶다”며 한 치의 주저함도 내보이지 않았다. 극중 김탄처럼
“한 번 꽂힌 사람이 생기면 무조건 직진!”이란다.
搞清楚自身界定的 “爱情的实际意义”后李敏镐果断地说如今“想谈恋爱”。像剧里的金叹那般“碰到让自身动心的人没有理由前行!”
“하하! 은상(박신혜) 캐릭터는 내 이상형에 가깝지 않다. 나보다 더 밝고 사랑스러운 여자가 좋다. 은상이도 밝기는 하지만 아픔이 많은
친구 아닌가.”
“嘿嘿!恩尚这一人物角色与我的梦想型并不相仿。我喜欢比我更乐观,可爱的女孩。恩尚尽管很乐观,可是痛苦不也比较多嘛。”
그런 미래의 연인과 펼쳐갈 사랑을 위해 “용기와 자신감”을 첫 손에 꼽는 그는 극중 ‘난 네가 좋아졌어. 너도 지금부터 나 좋아해.
가능하면 빨리’라는 대사를 보는 순간, “죽는 줄 알았다”며 의미심장한 표정을 짓는다.
为了更好地将来的情侣及其将要进行的爱情,他觉得*先要具有的是“胆量和信心”,在见到剧里“我喜欢上你呢。你也从今天开始喜爱我啊。如果可以的话,尽早”的经典台词的情况下,他一副“我要死了”的小表情。
“남자에게 어느 정도의 자신감이 있어야 대체 그런 말을 할 수가 있을까. 여자에게 자신의 감정을 모두 표현해 드러내 보이고 또 매달릴
수 있게 하는 것도 모두 그 안에 진정성이 있어야 하는 게 아닐까. 그런 진정성도 없이 여자에게 사랑을 호소한다면 정말 매력 없지 않을까.
하하!”
“一个男人要多有信心才可以讲出那样的话?向女生表述自身全部的情感,并纠缠不清这一女生,难道说这里边不用理智吗?沒有这类理智就规定女生的爱,不感觉没风采吗?嘿嘿”
그렇게 한참继承者们고 떠들던 이민호는 요즘 불면증에 시달린다고 고백했다. “밤에 잠이 안 온다. 미치겠다. 여러 가지 이유에서이겠지만,
팬들에 대한 생각도 있다. 의도치 않게 해외 팬들이 많이 생겼다. 이제는 해외 작품들도 눈여겨보기 시작했다.”
聊了一会儿,李敏镐表明近期因失眠症十分烦恼。“晚上睡不着觉。快疯了。或许有各种各样原因,也是有对粉丝考虑到。不经意中拥有许多国外的粉丝。从现在起注意国外的著作。”
이민호는 올해 1월 ‘2013 아시아투어’ 앙코르 공연을 연다. 자신만을 보기 위해 해외에서 날아오는 팬들뿐 아니라 국내 팬들에게 더
나은 모습을 보여주기 위해 보컬과 춤 연습에 한창이다.
李敏镐2020年一月将开展“2013亚洲地区巡回演出”安可表演。为了更好地向从国外飞看来自身表演的粉丝及日本的粉丝们呈现自身更强的一面,如今已经勤奋开展器乐和民族舞蹈的训练。
“체계적으로 꾸준히 나 스스로를 발전시켜야겠다는 생각을 했다. 노래엔 소질이 없고, 타고난 끼도 없다. 그동안 최대한 피하려고만 했다.
하지만 무조건 피한다고 해서 해결될 일은 아무 것도 없다는 걸 깨달은 것일까. 이젠 나만의 틀과 색깔로 팬들에게 다가가고 싶다.”
“我想应当要系统化、安稳地发展趋势自身。我还在歌唱层面没有什么资质证书,也没有什么天赋。以往只惦记着尽自身较大的勤奋。但即使干了较大的勤奋,也是有很有可能啥事都难以解决。如今我想带著我独有的架构及颜色迈向我的粉丝们。”
上一篇: 韩语语法:내말이바로그말이에요
下一篇: 法语版《圣经》列王记下22