法国人比以往更爱拍照
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-10 02:14
编辑: 欧风网校
303
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国人比以往更爱拍照
Les Français n'ont jamais pris autant de photos au quotidien, mais si le
smartphone participe de cet engouement, il n'a pas remplacé les appareils photo
numériques qui se vendent plus que jamais, selon un sondage publié mercredi en
vue du Salon de la photo (7-11 novembre). Mille individus représentatifs de la
population française âgée de 15 ans et plus ont été interrogés, du 5 au 9
juillet. 71 % des Français déclarent posséder au moins un appareil photo
numérique au sein de leur foyer, un chiffre en progression de deux points sur un
an et qui atteint un niveau comparable aux équipements électroniques les plus
populaires comme les ordinateurs et smartphones.
依据周三*的一项有关照片展(十一月7至11日)的数据调查报告:美国人从来没有在生活起居中拍过这么多的照片,尽管智能手机也是那股风潮的构成部分,可是它并沒有替代数码相机的影响力,数码相机的市场*做到历史时间*大。在7月5日至9日期内,对1000名1*及之上的人开展了访谈。71%的被访者表明家里有着*少一台数码相机,这一数据在一年中*了两个百分比,做到了*时兴电子产品如电脑上和智能手机的水准。
"On est passé du monoéquipement du foyer en appareil argentique à un
multiéquipement en numérique par foyer mais aussi par personne", résume à l'AFP
Marc Héraud, délégué général du Syndicat des entreprises de l'image et de la
photo (Sipec). Au sein des pratiquants de la photo numérique, la part des
photographes quotidiens a doublé en cinq ans : ils sont aujourd'hui 19 % à faire
au moins une photo par jour. Ce chiffre grimpe à 28 % chez les 15-30 ans, allant
même jusqu'à 32 % chez les femmes de cette tranche d'âge. "Avec un appareil
argentique, on prenait une centaine de photos par an. L'étude montre que les
personnes qui ont à la fois un smartphone et un appareil Réflex prennent 2 200
photos par an, dont 80 % sont encore faites avec l'appareil photo", souligne
Marc Héraud.
公司影象委员会(Sipec)CEOMarc Héraud向路透社详细介绍:“大家早已从每一户家中单一机器设备 -
胶片相机衔接到每一户家中乃至每个人多机器设备的环节。”在数码相机使用人中,平时摄影师的总数在五年间已增涨:她们中19%的人如今每日*少拍摄一张照片。在
15至30岁这一年龄段,这一数据*到28%,乃至这一年龄段中女士的百分数做到32%。Marc
Héraud注重:“应用胶片相机的人每一年大约拍摄100好几张照片。研究表明:有着智能手机和单反的人每一年拍摄2200张照片,在其中80%的照片依然是照相机拍摄的。”
"Le smartphone n'a pas tué ou remplacé l'appareil photo, tout comme le
couteau suisse n'a pas tué le tire-bouchon. Et même pour les possesseurs d'un
smartphone, l'appareil photo Réflex reste l'équipement préféré pour faire de la
photo (36 %), avant le smartphone (19 %)", ajoute M. Héraud. Ainsi,
explique-t-il, on a certes toujours son smartphone avec soi et on fait avec des
photos qu'on va partager sur les réseaux sociaux. Mais on prend par contre son
appareil photo quand on va faire des photos souvenirs ou qu'on va à un événement
précis. Car on ne prend plus seulement des photos pour se souvenir, mais aussi
pour communiquer : 64 % des 15-30 ans et 35 % des 31-65 ans mettent leurs photos
en ligne sur les réseaux sociaux, selon le sondage.
Marc
Héraud填补说到:“智能手机并沒有解决或是替代照相机,如同瑞士军刀沒有解决开塞器一样。乃至针对智能手机拥有人而言,单反依然是拍照的优选机器设备(36%),坐落于智能手机以前(19%)。”因而,他另外表述:自然大家一般随身带智能手机,而且将拍摄的照片发送到社交网络上。可是在我们想拍摄一些能够留作纪念的照片或是纪录独特恶性事件时,大家会挑选照相机。由于大家如今拍摄照片不仅用以纪念,也用以沟通交流:依据调研,64%的15-30岁年龄层的人和
35%的31-6*年龄层的人会把自己的照片发至社交网络上边。
Pour faire jeu égal avec la concurrence des réseaux sociaux, les fabricants
d'appareils photo ont intégré depuis peu de multiples fonctions : une connexion
internet, la possibilité de transférer immédiatement les photos vers différentes
plateformes sociales, mais aussi la retouche des photos. "La photo est au coeur
de la vie quotidienne des Français, elle n'est pas juste utilitaire, mais aussi
une passion pour 46 % des 15-30 ans qui la pratiquent", résume Marc Héraud.
针对社交网络的市场竞争,照相机制造商已添加了一些智能:联接互联网技术,马上将照片传输到各种各样社交网络平台,也有照片编写。Marc
Héraud小结:“照片在美国人生活起居中十分关键,照片不仅很好用,并且针对15-30岁拍照的人而言这也是一种激情。”
上一篇: 韩语初级口语对话(28)
下一篇: 德汉双语故事:皇帝的新装-4