西班牙语谚语中西对照(61---80)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-09 02:44
编辑: 欧风网校
218
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语谚语中西对照(61---80)
61. 流水不腐,户枢不蠹
Lit. El agua corriente no se corrompe y a los goznes
de la puerta no los carcomen los gusanos.
Fig. Agua que corre nunca mal bulle.
Piedra movediza nunca moho la cobija.
62. 真金不怕火
Lit. El oro legítimo no teme al fuego.
Fig. El oro legítimo resiste la prueba del fuego.
63. 无风不起浪
Lit. Sin viento no hay oleaje.
Fig. Donde fuego se hace, humo sale.
Cuando el río suena, agua lleva.
64. 挑毛病
Lit. Soplar la pelusa de un abrigo de pieles, para
descubrir el menor defecto.
Fig. Buscáis cinco pies al gato, y no tiene más que
cuatro.
65. 人心齐泰山移
Lit. Las llamas se elevan más cuando cada uno les
echa leña.
Fig. El apoyo de todos hace próspera la causa.
66. 春雨贵似油
Lit. La lluvia de primavera es tan preciosa (valiosa)
como el acerte.
Fig. En abril, cada gota vale por mil.
67. 才出龙谭,又入虎穴
Lit. Escapar del lago del dragón y caer en la guarida
del tigre.
Fig. Escapar del trueno y dar en el relámpago.
Salir de Laguna y entrar en Mojadas.
Saltar de la sartén y dar en las brasas.
68. 唇亡齿寒
Lit. Si uno pierde los labios, tendrá los dientes fríos-
Sin los labios, los dientes se enfriarían.
Fig. Sentirse solidario con otro ante un amenaza
común.
69. 俗话说:巧妇难为无米之炊
Lit. Una hábil ama de casa sin arroz no puede
preparar una comida.
Fig. Piedra sin agua no aguza en la fragua.
¿Qué sin agua no aguza en la fragua?
¿Qué aprovecha candil sin mecha?
70. 挂羊头,卖狗肉
Lit. Colgar una cabeza de cordero y vender carne de
perro
Fig. Pregonar vino y vender vinagre
Dar gato por liebre
下一篇: 惯用语学习:无火不生烟