恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语读两会:工作报告里的环*词汇

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-09 01:10 编辑: 欧风网校 388

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语读两会:工作报告里的环*词汇

今年两会,李总理在政府部门工作总结报告的第三一部分“二零一四年重点工作”的第九点“勤奋建设生态文明的美丽家园”中用一整篇注重了环境*护,并明确提出“向环境污染宣战”,请看李克强总理全文:



“生态文明建设关联老百姓生活,事关中华民族将来。雾霾污染范畴扩张,空气污染分歧突显,是自然界向粗放型发展趋势方法闪烁的绿灯。务必*绿色生态生态环境*护,下定决心用硬对策进行硬任务。

出重拳出击加强污染治理。以雾霾天气高发的超大城市和地区为关键,以可吸入颗粒物(PM2.5)和可吸入颗粒(PM10)整治为突破点,把握住产业布局、电力能源高效率、汽车尾气和工地扬尘等重要环节,完善政府部门、公司、群众相互参加新机制,推行地区联防联控,深层次实施环境污染预防行动计划。2020年要取代燃煤燃油锅炉五万台,推动燃煤电厂脱硫改造1500亿千瓦、烟气脱硝改造1.三亿KW、除灰改造1.8亿千瓦,取代黄标车和老比较旧一点的车六百万辆,在*各地供货国四标准车配柴油机。实施清理水行动计划,*生活用水源维护,推动关键河段环*治理。实施土壤污染治理工程项目。治理农牧业水体污染,建设美丽乡村建设。我们要像对贫苦宣战一样,果断向环境污染宣战。”

那麼,原文中这种环境*护层面的语汇各自用法语怎么说呢?

请看*青年网法文版的报导:

« La Chine déclarera la guerre à la pollution et luttera face à ce fléau

avec la même détermination que contre la pauvreté, alors que de nombreuses

régions du pays sont touchées par le smog, selon le rapport d'activité du

gouvernement présenté mercredi matin par le Premier ministre Li Keqiang lors de

la réunion d'ouverture de la session annuelle de l'Assemblée populaire nationale

(APN, parlement chinois).

La Chine prendra des mesures pour renforcer la prévention de la pollution

dans les grandes villes et les zones où se forment fréquemment des brouillards

de pollution, selon le rapport.

Le gouvernement commencera par réduire la quantité de particules fines

PM2,5 et PM10 et se focalisera sur l'optimisation de la structure industrielle,

l'augmentation de l'efficacité énergétique, la réduction des émissions des

véhicules et la prévention et le contrôle des poussières transportées par le

vent, selon le même rapport.

Le smog affecte un nombre croissant de régions, et la pollution de

l'environnement est devenue un grave problème. Ceci constitue un signal d'alerte

adressé par la nature pour nous mettre en garde contre les dangers d'un modèle

de développement aveugle et inefficace, ajoute-t-il.

Un total de 50.000 chaudières à charbon de petite taille seront supprimées

cette année, et des techniques d'épuration, telles que la désulfuration, la

dénitrification et l'extraction des poussières, seront adoptées dans des

centrales électriques à charbon, selon le rapport.

Six millions de véhicules vétustes et fortement polluants seront mis hors

service, et du gasoil pour les véhicules conformes à la norme nationale IV sera

disponible dans tout le pays, précise le rapport.

Le gouvernement appliquera également un plan d'action pour une eau salubre,

renforcera la protection dessources d'eau potable, préviendra et contrôlera la

pollution dans les bassins hydrographiques clés et mènera une restauration des

terres, selon le rapport. »

(见习生:刘子畅)

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师