恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

西班牙语伊索寓言 鹰与屎壳郎

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-08 23:42 编辑: 欧风网校 390

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 西班牙语伊索寓言 鹰与屎壳郎

El águila y el escarabajo



Estaba una liebre siendo perseguida por un águila, y viéndose perdida pidió

ayuda a un escarabajo, suplicándole que le salvara.

Le pidió el escarabajo al águila que perdonara a su amiga. Pero el águila,

despreciando la insignificancia del escarabajo, devoró a la liebre en su

presencia.

Desde entonces, buscando vengarse, el escarabajo observaba los lugares

donde el águila ponía sus huevos, y haciéndolos rodar, los tiraba a tierra.

Viéndose el águila echada del lugar a donde quiera que fuera, recurrió a Zeus

pidiéndole un lugar seguro para depositar sus futuros pequeñuelos.

Le ofreció Zeus colocarlos en su regazo, pero el escarabajo, viendo la

táctica escapatoria, hizo una bolita de barro, voló y la dejó caer sobre el

regazo de Zeus. Se levantó entonces Zeus para sacudirse aquella suciedad, y tiró

por tierra los huevos sin darse cuenta. Por eso desde entonces, las águilas no

ponen huevos en la época en que salen a volar los escarabajos.

Nunca desprecies lo que parece insignificante, pues no hay ser tan débil

que no pueda alcanzarte.

鹰与屎壳郎

鹰已经全力追求一只兔子。兔子一时无从寻求帮助,只能拼了命地飞奔。这时候,恰巧看到一只屎壳郎,兔子便向他求救。屎壳郎一边宽慰兔子,一边向鹰乞求不必抓迈向他求救的兔子。而鹰却沒有把小小屎壳郎当回事,還是在他的眼下把兔子吞掉了。屎壳郎极其缺憾,倍感遭受侮辱。

从今以后,他便不断盯住鹰巢,要是鹰生了蛋,他就高高的飞上去,把鹰蛋推滚下来,将它摔得破碎。鹰四处避开,之后竟飞往宙斯那边去,要求给她一个安全性的地区传宗接代。宙斯允许她在自身的膝上去生。屎壳郎了解后,就滚了一个大粪团,高高的飞到宙斯的上边,把它扔到他膝上。宙斯马上站起抖掉粪团,不经意把鹰的蛋都砸了出来。听说从那时起,屎壳郎出現的季节,鹰也不卵化小鹰。这小故事告知大家,不必瞧不起所有人,由于没人柔弱到连自身受了侮辱都不可以对付。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师