韩语脏话“염병”是什么意思?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2017-02-16 08:03
编辑: monica
683
日韩语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
喜欢看韩剧的同学肯定在韩剧里看到过一些不文明的大叔骂脏话的场面吧。
朗阁韩语老师表示,不仅是这些不文明的大叔,还有一些老人也经常会说“염병”。那么学习韩语课程的同学们想知道这个词是什么意思吗?它又是来源于哪里的呢?今天就跟着朗阁韩语老师来看看吧,但是同学们了解就好,千万不要随便使用!
욕으로 쓰이는 '염병', 원래는 무슨 뜻?
作为脏话来用的“염병”,本来是什么意思呢?
지금은 욕처럼 쓰이는 '염병'은 원래 무슨 뜻일까요. 글자 모양대로 병 이름? 조선 숙종실록 59권, 숙종 43년(1717년) 4월 24일 기사 중에는 이런 내용이 있습니다. '충청도 홍산(鴻山) 등 스물 여섯 고을에서 염병(染病)으로 앓는 자가 3천 4백여 명이고 죽은 자가 1천 4백 22명인데....
现在像是脏话的“염병”本来是什么意思呢?是字面意思一种病的名称吗?根据朝鲜《肃宗实录》第59卷,实录43年(1717年)4月24日的新闻记载,忠清道洪山等二十五个县城中,因为染病的有3400人,其中1422人死亡...
전염병을 줄여서 염병이라고도 하지만 여기서는 '장티푸스(腸typhus)'를 가리킵니다. 글 속에서 대단히 전염성이 강하고 치료가 어려웠던 병이라는 게 느껴지는데요. 그런 만큼 욕설과 같은 독한 표현을 할 때 이 단어가 쓰여 왔습니다.
是将传染病三个字直接省略成两个字(전염병—염병)这里指的是“斑疹伤寒”。在文字里面可以感受到是严重的传染病,而且治疗困难。所以用在骂人的时候也是相当恶毒的单词。
'염병을 떤다'는 것은 엉뚱하거나 나쁜 짓을 한다는 뜻으로 사전에 나오는데요. '염병하다'도 염병을 앓는다는 원래 뜻 외에 욕처럼 쓰이고 있습니다.
염병을 떤다(得了传染病)在字典中出现了过分或者做了坏事的意思,“得传染病”在除开本意之外本来就含有骂人的意思。
욕으로 쓰이는 '지랄'은 간질에서 나온 말로 분석됩니다. 표준국어대사전에 따르면 지랄의 옛말은 '딜알'인데요. 이 말은 간질을 뜻합니다.
作为脏话“发疯”(간질—지랄)是从羊癫疯中分出来的。标准汉语大字典中,“发疯”的古语是“疯”,就是羊癫疯的意思。
그 밖에 '홍역을 치르다'(몹시 애를 먹다), '10년 묵은 체증이 내려간다'(속이 후련하다) 같은 표현도 흔히 쓰입니다. 요즘에는 드라마 속에서 답답함을 안겨주는 인물에 대해 '발암 캐릭터'라고 하는 등 병에 빗댄 새로운 표현도 보입니다.
除此之外,“吃尽苦头”(吃了很多课),“10年积攒的体重一下子就下降了”(快意爽心)也是常用的表述。*近电视剧中用来形容让人郁闷的人物有“致癌角色”的跟病有关的新说法。
독한 표현이 때로 속을 후련하게 하기도 하지만 사람을 질병에 비유하는 게 좋은 일은 아니니 함부로 쓰면 안 되겠습니다.
虽然用狠毒的语言心里舒畅了,但是诅咒人毕竟不是件好事,请不要随便使用哦。
以上就是朗阁韩语老师对韩语脏话“염병”的讲解,朗阁韩语老师希望同学们能够对这个词有所了解,但是不希望同学们使用这个词!
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14872321989819.jpg">
욕으로 쓰이는 '염병', 원래는 무슨 뜻?
作为脏话来用的“염병”,本来是什么意思呢?
지금은 욕처럼 쓰이는 '염병'은 원래 무슨 뜻일까요. 글자 모양대로 병 이름? 조선 숙종실록 59권, 숙종 43년(1717년) 4월 24일 기사 중에는 이런 내용이 있습니다. '충청도 홍산(鴻山) 등 스물 여섯 고을에서 염병(染病)으로 앓는 자가 3천 4백여 명이고 죽은 자가 1천 4백 22명인데....
现在像是脏话的“염병”本来是什么意思呢?是字面意思一种病的名称吗?根据朝鲜《肃宗实录》第59卷,实录43年(1717年)4月24日的新闻记载,忠清道洪山等二十五个县城中,因为染病的有3400人,其中1422人死亡...
전염병을 줄여서 염병이라고도 하지만 여기서는 '장티푸스(腸typhus)'를 가리킵니다. 글 속에서 대단히 전염성이 강하고 치료가 어려웠던 병이라는 게 느껴지는데요. 그런 만큼 욕설과 같은 독한 표현을 할 때 이 단어가 쓰여 왔습니다.
是将传染病三个字直接省略成两个字(전염병—염병)这里指的是“斑疹伤寒”。在文字里面可以感受到是严重的传染病,而且治疗困难。所以用在骂人的时候也是相当恶毒的单词。
'염병을 떤다'는 것은 엉뚱하거나 나쁜 짓을 한다는 뜻으로 사전에 나오는데요. '염병하다'도 염병을 앓는다는 원래 뜻 외에 욕처럼 쓰이고 있습니다.
염병을 떤다(得了传染病)在字典中出现了过分或者做了坏事的意思,“得传染病”在除开本意之外本来就含有骂人的意思。
욕으로 쓰이는 '지랄'은 간질에서 나온 말로 분석됩니다. 표준국어대사전에 따르면 지랄의 옛말은 '딜알'인데요. 이 말은 간질을 뜻합니다.
作为脏话“发疯”(간질—지랄)是从羊癫疯中分出来的。标准汉语大字典中,“发疯”的古语是“疯”,就是羊癫疯的意思。
그 밖에 '홍역을 치르다'(몹시 애를 먹다), '10년 묵은 체증이 내려간다'(속이 후련하다) 같은 표현도 흔히 쓰입니다. 요즘에는 드라마 속에서 답답함을 안겨주는 인물에 대해 '발암 캐릭터'라고 하는 등 병에 빗댄 새로운 표현도 보입니다.
除此之外,“吃尽苦头”(吃了很多课),“10年积攒的体重一下子就下降了”(快意爽心)也是常用的表述。*近电视剧中用来形容让人郁闷的人物有“致癌角色”的跟病有关的新说法。
독한 표현이 때로 속을 후련하게 하기도 하지만 사람을 질병에 비유하는 게 좋은 일은 아니니 함부로 쓰면 안 되겠습니다.
虽然用狠毒的语言心里舒畅了,但是诅咒人毕竟不是件好事,请不要随便使用哦。
以上就是朗阁韩语老师对韩语脏话“염병”的讲解,朗阁韩语老师希望同学们能够对这个词有所了解,但是不希望同学们使用这个词!
上一篇: 这些日语词汇竟然不是外来语
下一篇: 重新认识德国的19个冷知识