德国人四分之一都是大胖子?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-31 23:48
编辑: 欧风网校
191
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德国人四分之一都是大胖子?
Knapp 25 Prozent der Erwachsenen in Deutschland sind krankhaft
übergewichtig, wie das Robert-Koch-Institut ermittelt hat. Auch die Zahl von
Operationen wie Magenverkleinerungen nimmt zu. Zwei Drittel der Männer (67
Prozent) und die Hälfte der Frauen (53 Prozent) in Deutschland sind nach dem
jüngsten Gesundheitsmonitoring des Robert-Koch-Instituts übergewichtig. Ein
Viertel der Erwachsenen (23 Prozent der Männer und 24 Prozent der Frauen) ist
indes stark übergewichtig, in diesem Fall spricht man von Adipositas
(Fettsucht).
约翰逊•科赫研究室的调研说明:接近25%的德国成年人备受肥胖症之苦。做例如“缩胃”这类手术的人到持续*。依据调研,德国三分之二的男生(67%)和约一半的女性(53%)是超载的,四分之一的成年人(男士中有23%,女士中有24%)归属于非常肥胖症,在这类状况下,“人体脂肪产能过剩(肥胖症)”变成大家讨论的热门话题。
Adipositas ist ab dem Alter von 30 Jahren in unteren Bildungsgruppen im
Vergleich zu oberen Bildungsgruppen stärker verbreitet. Dieser Unterschied tritt
vor allem bei Frauen sehr deutlich hervor. Welche Dimensionen Übergewicht in
Deutschland annimmt, zeigt auch die steigende Zahl von Adipositas-Operationen
wie Magenverkleinerungen oder das Entfernen von Fettschürzen.
及文化水准较高的人群对比,文化水平较低的群体在三十岁以后更非常容易得了肥胖症,这类差别在女性的身上反映得更为显著。德国肥胖症人群的经营规模在不断发展,做有关手术的人也有所增加,比如“缩胃”手术或是“吸脂”手术。
Eine positive Nachricht: Im Vergleich zu 1998 bewegen sich die Deutschen
mehr. Nun geben 72,6 Prozent der befragten Männer (ein Plus von 13 Prozent) und
65,4 Prozent der Frauen (ein Plus von 16 Prozent) an, mindestens einmal pro
Woche körperlich aktiv zu sein. Allerdings schaffen es nur ein Viertel der
Männer und 15,5 Prozent der Frauen, zweieinhalb Stunden pro Woche Sport zu
machen – so wie es die WHO empfiehlt.
值得一提的是的是,和一九九八年对比,德国朋友应该比之前更喜欢运动了。现如今,在被访者中,有726名男士(同比增长了13%)和654名女士(同比增长了16%)表明,她们每星期*少健身运动一次。殊不知,她们当中也仅有四分之一的男士和15.5%的女士完成了世卫组织所强烈推荐的每星期健身运动两个半小时的指标值。
上一篇: 德语初级填空练习100题(9)
下一篇: 实用韩语:关于金钱的各种韩语对话