怎样区分見る、見つめる、眺める
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2017-02-09 07:49
编辑: monica
363
日韩语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
经常有学习日语课程的同学问,見る、見つめる、眺める有什么区别吗?
学习日语课程的同学经常会向朗阁日语老师提问,在日语学习过程中经常会发现很多日语词汇意思很相似,应该如何区别这些日语词汇呢?今天朗阁日语老师就以見る、見つめる、眺める为例,详细的为学习日语的同学们讲解一下它们有些什么区别吧。
見るは、視覚によって認識することを広く意味する言葉で、前後の表現によって「見つめる」「眺める」の意味にもなる。また、視覚から得た情報によって判断することから、「観察する」「調べる」「判断する」といった意味でも使う。
見る是广泛表示根据视觉所认识到的词汇,根据前后的表现,也会有「見つめる」(注视)、「眺める」(眺望、端详)的意思。另外,根据视觉所得到的信息进行判断,因此也会有“观察”、“调查”、“判断”等意思。
見つめるは、対象から視線をそらさず、その物をじっと見続けること、凝視することを意味し、多くは、意識や思考も対象に集中した状態を表す。
見つめる表示不躲避从对方来的视线,一直盯着某个东西看,有凝视的意思,也多表示把意识思考集中于看的对象的状态。
眺めるは、一点に集中せず、視野に入ってくるもの全体を広く見る意味で使われる。そのため、一点に集中して見るのが「見つめる」、広く全体を見るのが「眺める」などともいわれるが、「しげしげと眺める」と言うように、一点に集中して見る意味でも「眺める」は使う。
眺める是不集中于一点上,进入视野范围的所有东西都广泛的看的意思。因此,也说集中于一点看的是「見つめる」,广泛的看整体的是「眺める」,但是像“紧紧地盯着”那样,「眺める」也有集中一点看的意思。
ただし、眺めるの方が、ぼんやりとした印象を与えるため、視覚的には一点を見ているものの、意識や思考が他にある状態には「眺める」が多く使われる。「空を見つめながら考える」といった場合、空のことを考えている訳ではないが、「空を眺めながら」が漠然とした考え、ぼんやりとした印象を与えるのに対し、「見つめながら」は、考えていることに対する集中や強い意志を持つ印象を与える。
只是,「眺める」的话,因为会给人发呆的印象,因此「眺める」多用于虽然视觉上是看着一点,但是意识思考是集中于其他的状态。说“注视着天空思考”(此处用「見つめる」)的情况下,并不是说是在思考天空,“眺望着天空”(此处用「眺める」)是漠然的在思考,给人发呆的印象,与之相对,“注视”(此处用「見つめる」)则给人对思考的东西的集中以及强烈的意志的印象。
同学们现在了解日语词汇見る、見つめる、眺める的区别了吗?希望经过今天朗阁日语老师的讲解之后,同学们以后学习时再看见这些日语词汇就不会再犯愁了哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14866264907671.jpg">
見るは、視覚によって認識することを広く意味する言葉で、前後の表現によって「見つめる」「眺める」の意味にもなる。また、視覚から得た情報によって判断することから、「観察する」「調べる」「判断する」といった意味でも使う。
見る是广泛表示根据视觉所认识到的词汇,根据前后的表现,也会有「見つめる」(注视)、「眺める」(眺望、端详)的意思。另外,根据视觉所得到的信息进行判断,因此也会有“观察”、“调查”、“判断”等意思。
見つめるは、対象から視線をそらさず、その物をじっと見続けること、凝視することを意味し、多くは、意識や思考も対象に集中した状態を表す。
見つめる表示不躲避从对方来的视线,一直盯着某个东西看,有凝视的意思,也多表示把意识思考集中于看的对象的状态。
眺めるは、一点に集中せず、視野に入ってくるもの全体を広く見る意味で使われる。そのため、一点に集中して見るのが「見つめる」、広く全体を見るのが「眺める」などともいわれるが、「しげしげと眺める」と言うように、一点に集中して見る意味でも「眺める」は使う。
眺める是不集中于一点上,进入视野范围的所有东西都广泛的看的意思。因此,也说集中于一点看的是「見つめる」,广泛的看整体的是「眺める」,但是像“紧紧地盯着”那样,「眺める」也有集中一点看的意思。
ただし、眺めるの方が、ぼんやりとした印象を与えるため、視覚的には一点を見ているものの、意識や思考が他にある状態には「眺める」が多く使われる。「空を見つめながら考える」といった場合、空のことを考えている訳ではないが、「空を眺めながら」が漠然とした考え、ぼんやりとした印象を与えるのに対し、「見つめながら」は、考えていることに対する集中や強い意志を持つ印象を与える。
只是,「眺める」的话,因为会给人发呆的印象,因此「眺める」多用于虽然视觉上是看着一点,但是意识思考是集中于其他的状态。说“注视着天空思考”(此处用「見つめる」)的情况下,并不是说是在思考天空,“眺望着天空”(此处用「眺める」)是漠然的在思考,给人发呆的印象,与之相对,“注视”(此处用「見つめる」)则给人对思考的东西的集中以及强烈的意志的印象。
同学们现在了解日语词汇見る、見つめる、眺める的区别了吗?希望经过今天朗阁日语老师的讲解之后,同学们以后学习时再看见这些日语词汇就不会再犯愁了哦。
上一篇: 如何练出纯正发音的托福口语
下一篇: 韩语的新年快乐怎么写?