KBS视频新闻:韩语热升温
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-26 01:42
编辑: 欧风网校
223
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
KBS视频新闻:韩语热升温
‘한국어 달인’ 한자리에“
韩语大咖”聚集一堂
<앵커 멘트>
<播音主持人评价>
방학이면 우리 학생들 외국으로 어학연수를 많이 가곤 하죠.
一来到放假,在我国的学员们有许多都到国外去开展语言学习进修吧。
그런데 요즘엔 반대로 한국에 어학연수를 오는 외국인들이 늘고 있습니다.
但是近期反倒有很多老外到日本开展语言学习进修。
이정은 기자가 소개합니다.
李正恩新闻记者来介绍一下。
<리포트>
<报导>
나이도 생김새도 각기 다른 외국인들이 능숙하게 우리 말로 칠판에 적힌 숫자를 읽습니다.
来源于*各地的年纪与相貌各不相同的老外,正熟练地用在我国语言(韩语)诵读写在黑板上的数据。
하지만, ]애매한 단어를 만나면 금세 쩔쩔매며 진땀을 흘립니다.
但碰到含意不彻底搞清楚的英语单词时就立刻气得出汗,不知怎么读。
여름방학을 맞아 한국어를 배우려고 24개 나라에서 어학연수를 온 한국어 교사들입니다.
它是趁暑期前去日本准备进修韩语的来源于24个国家的韩语老师。
<인터뷰> 프란시스카(인도네시아) : "한류 때문에 한국어 배웠는데 (인도네시아) 학생들에게 한국어 잘 가르치고 싶어요."
<访谈>Francisca(印尼) : “由于韩流危害人学韩语的,想好好地给(印尼的)学员们教育 韩语。”
자국에서는 내로라하는 한국어 교사지만 최신 문법이나 발음을 익히기 위해 방학 동안 짬을 낸 것입니다.
尽管她们全是在自身国家出任韩语老师,但为了更好地学精全新的英语的语法与音标发音,借着学员的暑期到日本来进修。
한류 열풍에 나라마다 한국어에 대한 관심이 높아졌어도 현지의 최신 한국어 교육자료가 턱없이 부족하다 보니 이런 2주짜리 단기 연수조차 경쟁률이 3대 1에 이를 정도로 관심이 뜨거웠습니다.
伴随着韩流热潮令*各国对韩语的兴趣爱好持续*,本地全新的韩语文化教育材料就看起来不够了,那样2周*内进修的市场竞争率做到了3:1,由此可见大伙儿对于此事的关注水平。
<인터뷰> 박선중(배재대 한국어교육원장) : "직접 한국에 와서 최신 교습법이나 교육 자료를 직접 접하고 자료를 준비해가는게 도움이 된다고 판단하신 것 같습니다."
<访谈>朴善中(培材高校韩语文化教育院校长):“这种进修者全是亲身来日本学习培训全新的韩语教育理念,获得全新的韩语文化教育材料,或是觉得此番有利于提前准备材料。”
대중문화에서 시작된 한류 열풍이 한국어 열풍으로 이어지고 있습니다.
起源于流行文化的韩流热潮产生了韩语学习培训热潮。
KBS 뉴스 이정은입니다.
之上来源于KBS李正恩新闻记者。
달인:大神,大咖
그녀는 영어의 달인이었다.
她曾是一名英文语言*老师。
방학:放假
여름방학을韩语의하게 보내자.
大家活才更有意义的暑期吧。
칠판:黑板
그는 칠판을 더 잘 보려고 일어섰다.
他站了起來,便于能更清晰地看黑板。
진땀:躁汗
이마에는 진땀이 송송 내돋았다.
前额上直冒冷汗。
짬:空余
짬이 날 때 우리 집에 좀 놀러 오세요.
有空儿的情况下,来我们家坐下。
교습:学习培训
일주일에 두 번 교습을 받는 것이 바람직하다.
期待1周能有2次课堂教学见习。