恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

“维护”“名人”如何翻译成法语

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-08-24 02:00 编辑: 欧风网校 159

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: “维护”“名人”如何翻译成法语

主句:在北京首都,我们要维护和维护这些具备北京文化历史时间积淀的工程建筑,尤其是这些岌岌可危的历史时间名人故宅。



【误】A la Capitale, nous devons protéger et maintenir les constructions qui ont une longue histoire pékinoise, et surtout les anciennes demeures des personnages historiques qui sont en grand danger.

下边看下不正确点 :

1.修饰词部位错乱实际意义大不同

法文中的修饰词一般放在专有名词后,但也是有小量能够 放在前边的,但放前放后但是大不同哦!此句汉语翻译中就用不对ancien,其放置专有名词前表明“原先的,此前的”,比如notre ancienne maison大家以前的房子,放在后边才算是历史悠久的含意。

2."维护”的译法

谈起工艺品或是珍贵文物,他的维护有固定不动用法,用restaurer来表明其的维护、修复和修补。

词组: restaurer une cathédrale 修补一座主教堂

restaurer un tableau 修复一幅画

而maintenir在维护实际意义上用的相对性较少,但一定要记牢的是“maintenir la paix”,维护友谊。

3.“名人”的译法

要区别personnage和personnalité的基础用法,前面一种常指文学著作中的人物,后面一种指人时,多表明“名人、名仕”。

【正】Dans la capitale de Beijing, nous préservons et restaurons les constructions qui sont accrochées à l'histoire de la ville, et en particulier les maisons de grandes personnalités dont le danger est immédiat .

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师