恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法国公司集资:让所有非洲人喝到干净饮用水

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-08-10 03:04 编辑: 欧风网校 171

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法国公司集资:让所有非洲人喝到干净饮用水

Une entreprise française veut offrir de l'eau potable à tous les Africains



一家试图给全部非洲人出示饮用水的荷兰公司

Une campagne de financement participatif espère réunir un million d'euros en dons pour installer des systèmes de filtration de l'eau polluée dans onze pays d'Afrique.

这次集资款主题活动期待可以筹集一百万欧元捐款,以便能在非洲的11个国家创建起环境污染水过滤装置。

L'objectif est ambitieux, les chiffres donnent le tournis. Une campagne de financement participatif, lancée sur la toute jeune plateforme It's about my Africa mercredi 20 janvier, veut collecter des fonds pour offrir un accès à l'eau potable à quelque 120 millions d'Africains qui en sont aujourd'hui dépourvus. Pour parvenir à ses fins, la plateforme s'est associée à l'entreprise toulousaine Sunwaterlife, qui a développé Aqualink, un système de purification de l'eau pour la rendre potable.

总体*是宏大的,但另外这种数据信息也令人瞠目。这次集资款主题活动,由一个年青的服务平台“关于我们的非洲“在这周三1月21日所进行,借以筹集股票基金去协助1.两亿正遭到痛苦的非洲人,使她们能有整洁的饮用水可喝。以便做到*后目地,这一服务平台与一家图卢兹公司”太阳水生活“协作,该公司已开发设计出一套名叫Aqualink的系统软件,可以过滤水并将其转换成可饮用水。

Ce dispositif, autonome et mobile, traite et purifie l'eau douce polluée, «quelle que soit sa source», promet l'entreprise. Différents filtres permettent de la débarrasser des éléments responsables de certaines maladies comme le choléra. L'alimentation électrique de la pompe est assurée par des panneaux photovoltaïques, rendant le dispositif complètement autonome. L'entreprise, déjà présente en Afrique, est un partenaire de choix pour It's about my Africa. «Sunwaterlife possède son propre réseau de partenaires sur le continent africain, afin de gérer l'installation des dispositifs mais aussi leur entretien et le suivi des pompes», explique Thomas Kacou, fondateur de la plateforme de financement participatif dédiée aux projets à destination de l'Afrique.

该公司表明:该设备是自发性运行的,而且可挪动,无论水的来源怎样,它总可以将被环境污染的水处理。不一样的过滤装置则会过虑掉很多发病化学物质并解决病症,例如霍乱。光学控制面板则了电子器件水泵的供电,因而该设备彻底能够完成自发性运行。做为一家已在非洲出面的公司,它也是“关于我们的非洲“的合作方。Thomas Kacou,做为一个对于非洲难题的服务平台的创办人,他表述道:”在机器设备的安裝、维护*养,及其水泵的检测等层面,‘太阳水生活’公司毫无疑问是大家朝向非洲内地十分适合的合作方。“

Un milliard d'euros pour régler le problème de l'eau potable en Afrique

以便处理非洲的饮用水难题,必须10亿欧元

Selon les calculs réalisés par It's about my Africa à partir de données de la banque mondiale, il faudrait plus d'un milliard d'euros pour installer et entretenir le million d'Aqualink nécessaires. Un montant trop élevé pour être atteint lors de la seule campagne de financement participatif, la loi fixant le plafond des sommes récoltées à un million d'euros. «Le milliard d'euros est un objectif symbolique», reconnaît Thomas Kacou. «Nous espérons récolter un million d'euros et compléter ensuite grâce à des partenariats financiers», encore à trouver.

跟据世行所出示的数据信息,“关于我们的非洲”测算得到,一百万个Aqualink系统软件是必需的,而以便安裝和维护*养这种设备,*少必须10亿欧元。只是靠这一个集资款健身运动,10亿欧元的巨额股票基金是无法挣够的,并且有关法律法规,*大筹集资金额度不可超出一百万欧元。Thomas Kacou表明:”10亿欧元仅仅一个代表性的总体*,大家只期待可以筹集一百万欧元,而别的一部分就需要寄希望于别的合作方。“

Plusieurs paliers sont présentés sur la page de la campagne: avec 10.000 euros, l'entreprise toulousaine pourra intervenir dans deux pays auprès de 1000 personnes, tandis qu'avec un maximum d'un million, ce sont 100.000 personnes dans 11 pays qui auront accès à l'eau potable. Quel que soit le montant récolté, Thomas Kacou promet que les Aqualink pourraient être installés «sous deux mois» après la fin de la campagne, le 20 février.

愈来愈多的进度被展现在该主题活动的网页页面以上:仅有一万欧元得话,这个图卢兹公司将为2个国家约1000人开展安装设备,而数*多能做到一百万欧元时,那11个国家约十万人可以食用到整洁的水。Thomas Kacou表明,无论*终能筹集到要多少钱,Aqualink系统软件的安裝可能在两月后的抽奖活动时终止,也就是2月13日。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师