中德双语童话故事:小克劳斯和大克劳斯(10)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-07 01:58
编辑: 欧风网校
322
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中德双语童话故事:小克劳斯和大克劳斯(10)
In einem Dorfe wohnten zwei Leute, die beide denselben Namen hatten. Beide hieen Klaus, aber der eine besa vier Pferde und der andere nur ein einziges. Um sie nun voneinander unterscheiden zu knnen, nannte man den, der vier Pferde besa, den groen Klaus, und den, der nur ein einziges hatte, den kleinen Klaus. Nun wollen wir hren, wie es den beiden erging, denn es ist eine wahre Geschichte.
很久很久以前两人住在一个村庄里。她们的姓名是一样的——两人都叫克劳斯。但是一个有四匹马,另一个仅有一匹马。以便把她们两个人分到清晰,大伙儿就把有四匹马的哪个叫大克劳斯,把仅有一匹马的哪个叫小克劳斯。如今我们可以听一听她们每个人干了些什么事情吧,由于这是一个真人真事。
Die ganze Woche hindurch mute der kleine Klaus fr den groen Klaus pflgen und ihm sein einziges Pferd leihen, dann half der groe Klaus ihm wieder mit allen seinen vieren, aber nur einmal wchentlich, und das war des Sonntags. Hussa, wie klatschte der kleine Klaus mit seiner Peitsche ber alle fnf Pferde! Sie waren ja nun so gut wie sein an dem einen Tage. Die Sonne schien herrlich, und alle Glocken im Kirchturm luteten zur Kirche, die Leute waren alle geputzt und gingen mit dem Gesangbuch unter dem Arme, den Prediger zu hren, und sie sahen den kleinen Klaus, der mit fnf Pferden pflgte, und er war so vergngt, da er wieder mit der Peitsche klatschte und rief: "H, alle meine Pferde!"
小克劳斯一星期中每日要替大克劳斯犁田,并且也要把自己仅有的一匹马出借他应用。大克劳斯用自身的四匹马来西亚协助他,但是每周只协助他一天,并且这還是在周末。好啊!小克劳斯多么的喜爱在哪五匹牲口的空中啪嗒啪嗒地响着鞭子啊!在这一天,他们就仿佛所有已变成了他自己的资产。太阳光在欢欢喜喜地对着,全部主教堂尖塔上的钟都打出做礼拜的钟响。大家都穿上去了*漂亮衣服,手臂下边夹着圣文集,来到主教堂里去听牧师讲道。她们都看到了小克劳斯用他的五匹牲口在犁田。他是那麼开心,他把鞭子在这里几匹牲口的空中抽得啪嗒啪嗒地响了又响,另外喊着:“我的五匹马儿哟!使劲呀!”
"So mut du nicht sprechen", sagte der groe Klaus, "das eine Pferd ist ja nur dein!" Aber als wieder jemand vorbeiging, verga der kleine Klaus, da er es nicht sagen sollte, und da rief er: "H, alle meine Pferde!"
“你可以不可以那么喊啦!”大克劳斯说。“由于你仅有一匹马呀。”但是,去做礼拜的人在旁边踏过的情况下,小克劳斯就忘了他不应该说那样的话。他又喊出来:“我的五匹马儿哟,使劲呀!”
"Nun ersuche ich dich amtlich, dies zu unterlassen", sagte der groe Klaus; "denn sagst du es noch einmal, so schlage ich dein Pferd vor den Kopf, da es auf der Stelle tot ist." "Ich will es wahrlich nicht mehr sagen!" sagte der kleine Klaus. Aber als da Leute vorbeikamen und ihm guten Tag zunickten, wurde er sehr erfreut und dachte, es sehe doch recht gut aus, da er fnf Pferde habe, sein Feld zu pflgen, und da klatschte er mit der Peitsche und rief: "H, alle meine Pferde!" "Ich werde deine Pferde hten!" sagte der groe Klaus, nahm einen Hammer und schlug des kleinen Klaus einziges Pferd vor den Kopf, da es umfiel und tot war.
“如今我得恳求你不要喊这一套了,”大克劳斯说。“倘若你再那样说的话,我可要砸烂你这匹牲口的脑壳,叫它现场倒出来死了,那麼它就没救。”“我决不会再聊这句话,”小克劳斯说。可是,当有些人在旁边踏过、对他点了点头、道一声日安的情况下,他又开心起來,感觉自身有五匹牲口犁田,到底是伟大的事。因此他又啪嗒啪嗒地挥舞鞭子来,喊着:“我的五匹马儿哟,使劲呀!”“我可要在你的马儿的身上‘使劲’一下了。”大克劳斯说,因此他就举起一个拴马桩,在小克劳斯惟一的马儿头顶打过一下。这牲口倒出来,马上就去世了。
上一篇: 泫雅主打歌《Red》预告性感出境
下一篇: 意语句子学习:你若不坚强 脆弱给谁看