恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

美剧也法语:《老友记》中的法语片段

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-07-13 00:26 编辑: 欧风网校 228

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 美剧也法语:《老友记》中的法语片段

这一题型一些怪异。虽然现如今一部又一部的美国电视剧刮起风潮,可是《老友记》(Friends)依然是美国电视剧里經典中的經典。倘若想根据一部满是正宗美式英语的电视连续剧学习法语,难免天方夜谈了。因此,针对早已学习过法语或将要踏入法语学习之途的学生们,请不要误会。我只是想根据这一部电视连续剧和本文表明一个难题:学习一门外语,*先学好改变。



在这一部10季的巨大著作中,法语的上镜率還是很丰厚的。这门美丽的语言隔三差五从做为主人公之一的Phoebe嘴中蹦出来,相互配合她清爽靓丽的表面,给人一种美丽的觉得。而在第十季第13集中,电影导演乃至给了法语整整的上半场的激情片段。该集的题型就是“Joey speaks French”(乔伊说法语),叙述了男主之一Joey要报名参加一个电影的试戏,而台本规定法语流畅。一字不容易的他只能寻求帮助Phoebe,临阵磨枪。大家的主题风格从心出发,我选择了2个精彩片段进行而言。

精彩片段一:这一精彩片段既详细介绍了大情况,也将大家的主人公——法语引了出去。57秒,在Rachel的一句“I did not know you spoke French”以后,Phoebe用了法语回应:“Oui,bien sûr, je parle français, qu'est-ce que tu penses alors?”(对啊,我自然要说法语,你要什么?)。使我们停留,看这话中的一个词 ——“sûr”(英语音标:[syr])。这一英语单词的字读音由三个音素构成。开始[s],坚信大伙儿一切正常,和英语中的发音一样。末尾的[r]实际上便是个小舌音,这儿不进行详说(Phoebe将这一音基础忽视了,这也是法语学习的关键点之一。法语中的小舌音不规定明显,但规定清楚)。而正中间这一音素,或许对诸位吃瓜群众来讲较为生疏。实际上[y]与中文里“因此”的“于”完全一致。换句话说,我们*人决不能在这个音素上摔跟头。殊不知,它却难住了成千上万母语为英文的法语学习者。为何?非常简单,此音素在英语中不会有。因而,我们可以清楚地听见,Phoebe发的是[u],便是中文里“屋”。

做为Phoebe的忠实粉丝,我迫不得已夸赞,她的法语说得的确非常好。可是上边的事例中列举的一点小缺陷,刚好显现出了很多外语学习者经常遇到的状况。在学习外语的全过程中,由于一些发音或发音组成在母语中不会有,或不常常应用,大家就茫然了。法语发音中的确存有一些令我国学习者也一样发愁的难题。比如,当小舌音与元音辅音连读的情况下,也不那么多见于了。这个时候,你需要改变。抛下你熟悉的读音方法,在不断的试着和比照中,找寻改变的运动轨迹,一点一点改正。

举英文学习的事例而言,许多同学们发不太好美式英语一个英语单词——“world”,通常卷舌卷着卷着就变为“word”了,由于在中文里,虽然存有卷舌的儿化音,却不容易在卷了以后紧随另一个音,产生一个组成,因而绝大多数人就忽视了卷舌以后的[l]。这种小关键点上的发音区别不仅取决于发音是不是正宗,更使要想表述的含意大幅不一样。在自己学习美式英语的全过程中,我花销了2个礼拜時间专业科学研究这两个词的差别,不断听,不断反复,而且找外国人不断训练,*终总算恰当地域分。而学习法语也是一样的大道理。在追求完美规范发音的全过程中,只有一条路可走,在改变上下苦功夫。改变自身原有的读音习惯性,是迈向规范发音的*步。

在剧里大家见到,Rachel对一个法语发音含有缺陷的男同传出了“You are so sexy”的衷心赞美,由此可见在外国人的眼里,法语是怎样的幽美。这门语言的艺术显而易见。

精彩片段二:这一精彩片段就是我在课堂上经常展现的一个精彩片段,做为活跃气氛的好专用工具,另外也对解读一个视频语音知识要点有非常好的功效。在这儿使我们忽略Joey,来用心的听一听Phoebe的发音。在其中的法语仅有一句话:“Je m'appelle Claude(我的名字叫赛巴斯).”这一十分基本的语句沒有包括一切发音上的难题,针对外国人或我们*人来应当顺理成章。可是学过法语的同学们都应当了解,在其中包括了法语和音乐的极大不一样。使我们看来在其中的2个字母p,非常简单,英语音标为[p](2个p只发一个音),与英语中的[p]完全一致,却由于后边的一个元音音标字母e发生了极大的转变。法语发音中有那么一条标准,极其重要:清辅音在元音音标前,发音时不供气。换句话说,因为p在元音音标[ɛ]以前,因而没发英语中的p(people),而变成了b(baby)。这一关键点照理说沒有一切难度系数,却也变成了许多法语学习者的阻碍。归根结底,便是一点:沒有改变。由于遭受很多年英文学习的危害,看到了字母p就顺理成章地念成了p(people),而忽视了刚刚提及的关键标准,造成了发音上的误差。而针对母语是英语的外国人而言,更是如此。

从上边2个精彩片段,大家可以看出,学习一门語言,大家必须改变。这类改变不仅在英语口语上,也一样在英语的语法和语汇上。法语和音乐由于历史时间、地域等关联十分相似。这类类似让我们的学习出示了一定的便捷,却也产生了一些不便。比如,许多 同学习惯性力地把法语中的“problème”写出“problem”,把“parc”创作“park”,虽然含意一摸一样;将“Paris[pari]”读作“Paris[paris]”(法语中,末尾的绝大多数元音辅音一般不发音)。这种关键点上的区别都必须我们在学习的全过程中持续改变,持续调节,持续融入。

幸而的是,我们都是我们*人,中文的特有性铸就了大家的語言与外语,尤其是欧洲语言的巨大不一样,因此不容易被母语的語言习惯性与特点所拘束。殊不知改变与随机应变仍是务必的,它是学习外语的必由之路。它是《Friends》帮我产生的一点启发。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师