从俗语中感受韩国人对狗的感情色彩
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-12 23:34
编辑: 欧风网校
193
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
从俗语中感受韩国人对狗的感情色彩
1.개망신.
译为:丢死人了。
“개망신”比“망신”描述的丢人水平要更深一层。一般是在自身作出一些无关痛痒可是本身感觉十分丢人、过意不去的情况下,都是用“개망신”来表述自身羞愤的情绪,是十分讨人喜欢的俗话,也十分好用。在《听见你的声音》里,张陨星在沒有弄清情况的状况下向朴修夏表白后,*先说出来的便是,“망신이다,개망신”,便是主要表现了一种羞涩、羞愤的情绪。
扩展训练
가:이게 무슨 개망신이냐구?
가:实在太丢人了。
나:뭐?왜?
나:哪些?怎么啦?
가:아니야,내가 무슨 짓을 했는지 절대 알려주지 않을 거야.
나:不,我*不会对你说我做了哪些的。
2.개 새끼는 나는 족족 짓는다.
译为:狗改不了吃屎。
虽然重头再来真不更换,可是当一个一直做错事的人,忽然表态说自身要痛改前非时,周边的人都会泼下凉水,“개 새끼는 나는 족족 짓는다.”尽管这里有 “개
새끼”一词,但这句并并不是粗话,仅仅在形容一个人本性难移,江山易改。但网编提议应对有想着悔过的人,大家還是要多多的激励的。
扩展训练
가:나 이제부터 늦잠을 자지 않고 열심히 공부해서 수학능력시험에 꼭 붙을 거야.
가:我从今天开始一定不赖床,努力学习,考过今年*。
나:됐거든.니가 개 새끼는 나는 족족 짓는 말이야.
나:得了,你“狗改不了吃屎”的。
3.개가 개를 낳는다.
译为:龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。
不清楚大伙儿有木有留意日本人也很喜欢用动物来形容一些事情,例如这句“개가 개를
낳는다”,说的便是哪些的人有哪些的子孙后代。尽管有点儿果断,可是一个家中的总体氛围、父母的以身作则这些对小孩的性情培养是具有十分关键的功效的。
扩展训练
가:개가 개를 낳는다는 말이 참 맞더라.뭐,저 음악가의 아이는 피오노도 잘 치눈구나.
가:简直龙生龙,凤生凤啊,这位作曲家的小*电子琴弹得真棒啊。
나:맞기는 맞는데 그 아이도 매일 열심히 연습하고 있잖아.그게도 중요하거든.
나:话虽如此,但哪个小*每日也在持续勤奋训练啊。这也是很重要的。
上一篇: 韩国乡村电视剧消失? 乡村综艺成主流!