经典小说阅读:哈利波特与魔法石1.11
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-07 23:38
编辑: 欧风网校
173
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
经典小说阅读:哈利波特与魔法石1.11
*章011 神秘人离开了
11Cet après-midi là, il lui fut beaucoup plus difficile de se concentrer
sur ses perceuses et lorsqu'il quitta les bureaux à cinq heures, il était encore
si préoccupé qu'il heurta quelqu'un devant la porte.
—Navré, grommela-t-il au vieil homme minuscule qu'il avait manqué de faire
tomber.
Il se passa quelques secondes avant que M. Dursley se rende compte que
l'homme portait une cape violette. Le fait d'avoir été ainsi bousculé ne
semblait pas avoir affecté son humeur. Au contraire, son visage se fendit d'un
large sourire tandis qu'il répondait d'une petite voix percante qui lui attira
le regard des passants:
—Ne soyez pas navré, mon cher Monsieur. Rien aujourd'hui ne saurait me
mettre en colère. Réjouissez-vous, puisque Vous-Savez-Qui a enfin disparu. Même
les Moldus comme vous devraient fêter cet heureux, très heureux jour !
那一天中午,他察觉自己难以专心致志考虑到钻探机的事。五点钟他走出办公室大楼,依然郁郁寡欢,与立在大门口的一个人撞了个怀着。
这一小老头打个踉跄,险些跌倒。“抱歉。”德思礼老先生叨念说。
已过几秒,他才发觉这个人披了一件紫罗兰色披风斗篷。他基本上被撞飞在地,可他好像一点儿不闹脾气,脸部反倒绽开灿烂的笑容。
“您不用致歉,高贵的老先生,由于今日没有事会惹我发火!太激动了,由于‘神秘人’终于离开了!就连和你这类麻瓜,也应当好好地祝贺这喜事大庆市的日子!”他讲话的响声细尖吱吱声,令往日的人侧目而视。
上一篇: 意大利语语法:疑问形容词
下一篇: 韩国生活交际用语:一步步来吧