拉霍伊受专机“小故障”影响被迫延迟返西数小时
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-06 00:58
编辑: 欧风网校
190
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
拉霍伊受专机“小故障”影响被迫延迟返西数小时
El presidente del Gobierno, Mariano Rajoy, ha aterrizado en Madrid sobre
las 22:00 horas en el Falcon 900 del Ejército del Aire que registró un fallo
mecánico que le obligó a volver al aeropuerto de Dublín a los pocos minutos de
despegar, han confirmado fuentes de Moncloa.
西班牙政府网信息:国家总统马里亚诺•拉霍伊约在22点乘陆军达索900降落马德里,这架专机在先前出現了一个设备故障,导致他在起降后几分钟后又回到都柏林机场。
Tras subsanarse el aviso de avería, el avión de Rajoy ha despegado poco
antes de las 20.00 horas de Dublín para regresar a Madrid, sin que fuera
necesario utilizar el avión que fue enviado desde la capital española tras
conocerse la incidencia, según indicó Defensa.
防务部门的信息内容显示信息,飞机常见故障被清除后,拉霍伊的专机在都柏林时间不上20点再次起降回到马德里。实际上在发觉常见故障后,他本无必需再应用这架从西班牙首都飞出去的专机。
Mariano Rajoy tuvo que regresar a Dublín al registrarse una avería en el
avión de la Fuerza Aérea Española en el que volaba rumbo a Madrid. El aparato
volvió a la capital irlandesa cuando, 15 minutos después del despegue, los
pilotos advirtieron que un indicador alertaba de una posible incidencia.
在飞到马德里的航道上,意大利陆军专机的常见故障被发觉,这时马里亚诺•拉霍伊迫不得已回到都柏林。在起降15分钟后,这架飞机回到爱尔兰首都,航空员们发觉了潜在性安全事故预警信息标示。
Fuentes del Ministerio de Defensa señalan que "en ningún momento fue
necesario declarar emergencia en vuelo" y que el aparato, un Falcón 900 del 45
grupo del Ejército del Aire con base en Torrejón, aterrizó en la capital
irlandesa con normalidad.
防务部门的信息强调:“航行中的紧急状况并不是都得向外部*”。总之,这架装有路面六层通信基站的专机——陆军45队的达索900在爱尔兰首都一切正常降落了。
El Ministerio de Defensa explica en un comunicado que cuando el avión se
encontraba a unos 300 pies del suelo "se iluminaron en cabina las luces de aviso
de fallo REV UNLOCK y TRANSIT que indicaban que la reversa del motor nº2 no
estaba blocada y segura en la posición de plegada".
防务部门在一份政府报告中表述道,当这架专机飞至约300英寸的高处时,驾驶室里REV
UNLOCK和TRANSIT2个不正确警报灯就闪个不断,这显示信息二号动力装置反击设备被锁住了,而且伸缩舱处在风险情况。
En consecuencia, pese a ser "un fallo menor", la tripulación aplicó el
procedimiento indicado en estos casos y solicitó instrucciones al control para
regresar y aterrizar.
结果是,这是一个“小常见故障”。在这类状况下,飞机驾驶员执行了有效的处理计划方案,并传出指令便于返航和着陆。
Además del jefe del Ejecutivo, en el avión estaban Carmen Martínez Castro,
secretaria de Estado de Comunicación, su jefe de gabinete, Jorge Moragas y
Álvaro Nadal, director de la Oficina Económica de Presidencia del Gobierno.
除开拉霍伊这名行政部门领袖,协同交通出行部门理事长伦尼•帕斯托雷•穆希卡,他的部门首长乔冶•电机哥,及其首相经济发展首长阿尔瓦罗•德约科维奇那时候也在飞机上。
Defensa había enviado otro Falcon para recoger al presidente y a sus
acompañantes pero finalmente la avería ha sido arreglada y Rajoy ha emprendido
el regreso a Madrid poco antes de las 20.00 horas en el mismo aparato. El
segundo Falcon ha sido aprovechado finalmente para el viaje de vuelta del resto
de la delegación española.
防务部门那时候早已派遣了另一架达索飞机来迎来这名总统与他的首相*班子,殊不知*后常见故障足以清除,拉霍伊在刚到20点以前伴着自身的这架专机重回马德里。而第二架被派遣的达索飞机则*后被用以剩下意大利访问团的返西航行。
Fuentes del Gobierno han informado a Efe que durante su espera en el
aeropuerto, Rajoy ha recibido la llamada del primer ministro irlandés, Enda
Kenny, interesándose por la situación y ofreciéndole cualquier ayuda que pudiera
necesitar.
政府部门在对意大利国家新闻社的一份通知讲到,在飞机场候机室期内,拉霍伊收到了西班牙国家总理恩达•肯尼的电話,国家总理了解了那时候状况,并向其出示了一切需要的协助。
上一篇: 德语故事:鹤
下一篇: 法语小说阅读:《茶花女》第3章