德媒:为什么我们要学习外语?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-04 03:16
编辑: 欧风网校
353
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德媒:为什么我们要学习外语?
„Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.“
“语言的局限性是我人生道路的局限性。”
Der österreichische Philosoph Ludwig Wittgenstein hatte im 20. Jahrhundert
viel zum Thema Zweisprachigkeit zu sagen. Heute, hundert Jahre später, kann man
sagen, er wäre stolz.
二十世纪的情况下,德国思想家路德维希·维特根斯坦曾就双语言说过那样一句话。在一百年后的今日,大家可以说,他会给自己说的话觉得自豪。
Schätzungen zufolge ist die Hälfte der Weltbevölkerung zweisprachig, heißt
es in „Philosophy Today“. Das heißt, dass etwa 3,5 Milliarden Menschen weltweit
jeden Tag in mehr als nur einer Sprache kommunizieren.
依据《哲学今日》,据统计,全*一半的人口要说二门语言。换句话说,*上35亿人口每日的沟通交流不但限于一种语言。
Es gibt einige allgemeine Vorteile, die der Zweisprachigkeit zugeschrieben
werden: die Zunahme der kognitiven Verarbeitung, bessere Konzentration und
Multitasking-Fähigkeiten. Aber mehrsprachige Menschen haben noch weitere
Vorteile:
把握二门语言有一些认可的益处:*认知能力解决能力,更强的注意力不集中,及其多任务处理能力。可是会多语言的人也有别的大量的益处:
1. Sie können kulturelle Nuancen verstehen und wissen sie zu schätzen
1.你能掌握并赏析中美文化差异。
Die meisten Werke der Kunst und Populärkultur wirken authentischer, wenn
sie in ihrer Muttersprache präsentiert werden. Das Hören eines Songs, das Lesen
eines klassischen Romans, das Sehen eines Films – Zweisprachige wissen Werke in
ihrer ursprünglichen Form besser zu schätzen. Denn manchmal können selbst kleine
Dinge wie Filmtitel oder Songtexte falsch interpretiert werden.
大部分艺术品或是大众文化在汉语自然环境下呈现出去时好像更为真正。听一首歌,读一部小说经典,看一场影片——拥有双语言能力的人能在著作的本来的语言中更强的鉴赏著作。由于有时,比如电影名字或是歌曲歌词的汉语翻译会有出入。
2. Sie haben Vorteile bei Bewerbungen und keine Probleme, die Welt zu
bereisen
2.你一直在应聘求职的情况下更有优点,并且去国外旅游无工作压力
Mehrsprachige haben es leichter auf Reisen. Denn viele Sprachen teilen
ähnliche Wörter und Muster. Deshalb ist es für diese Menschen leichter, Ihre
Kenntnisse in einer Sprache auch auf andere zu übertragen. Außerdem ist es kein
Geheimnis, dass Arbeitgeber Sprachkenntnisse als einen Vorteil für einen
Bewerber sehen. Es gibt eine Qualifikation, von der Arbeitgeber gar nicht genug
bekommen können: Das fließende Sprechen einer Fremdsprache.
拥有多语言能力的人在旅游时更轻轻松松。由于许多语言拥有类似的句子和词形变化。因此针对这些人而言,将理解一种语言更为轻轻松松。并且,在顾主们来看求职者的语言能力是一种优点,这已并不是什么秘密。针对顾主而言,有一种能力是她们十分必须的:可以流利地说一门外语。
3. Sie bemerken und schätzen die Dinge, die manchmal in der Übersetzung
verloren gehen
3.你能注意到一些在翻译过程中缺少了的东西
Wir leben in einer zunehmend globalisierten Welt, in der viele kulturelle
Feinheiten durch das Raster fallen, wenn wir versuchen, verschiedene Dialekte zu
verstehen. Wenn Sie in eine andere Sprache eintauchen, öffnen Sie damit auch die
Tür zu einer völlig neuen Welt und Kultur. Denn nicht alles, was übersetzt wird,
ist leicht zu verstehen. Manchmal wird einfach ein kultureller Kontext
benötigt.
大家日常生活在一个日渐经济全球化的全*,在我们尝试去理解不一样的语言的情况下,许多文化艺术中细微的东西被忽略没了。假如你要说一门外语,一个全新升级的全球及文化会给你开启大门口。由于并并不一定汉语翻译回来的东西全是那麼非常容易理解的。有时也必须有文化的特点才可以理解这种东西。
4. Ihre Interaktionen mit Menschen verschiedener Kulturen gehen tiefer
4.与不一样文化的特点的人有更深层次的互动交流
Wenn Sie die Muttersprache eines anderen Menschen beherrschen, können Sie
viel mehr besprechen, als nur das Wetter oder Alltägliches. Wer tiefe und
bedeutungsvolle Beziehungen zu anderen Menschen eingehen möchte, sollte mit
ihnen sprechen und sie verstehen können.
假如你把握了此外一个人的汉语,大家沟通交流的內容会大量,而不但限于气温的生活琐事。要想和他人创建起更加有意义的关联,就需要和他人讲话,理解他人。
5. Ihre Selbstdarstellung kann eine Vielzahl von Formen annehmen
5.你能有大量方法来表述自身
Manche behaupten sogar, dass Multilinguale mehrere Persönlichkeiten haben,
wenn sie in verschiedenen Sprachen sprechen. Einige Wörter existieren in anderen
Sprachen einfach nicht. So muss man sich immer anders ausdrücken und übt
dadurch.
有的人乃至表明,会外语的人有多重性格。一些叫法在此外一种语言中并不会有。因此大家务必一直要用此外的方法来表述,并为此获得了训炼。
上一篇: 西班牙语机场用语
下一篇: 德语中级词汇6000个(57)