热韩语口头禅轻松学(十二)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-05 01:28
编辑: 欧风网校
287
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
*热韩语口头禅轻松学(十二)
56.머리 쪼개지겠네요!
译为:头要裂了!
每到年终岁尾或者期末考时,就会有一大堆的工作中要做,一大堆的教材要看,这个时候你一定很头痛吧?!“头痛”这个词无论是在哪个国家全是很常见的语汇,在韩文中也有很多的表达形式,例如“머리
아프다.”或者“골치가 아프다.”,可是“머리 쪼개지겠네요!”的表述幅度确是显著要强过前边二者,“쪼개
다”是他动词,在这儿的意思是“割开。割开。扒开。割开。”,而在本句中是把他动词“쪼개다”开展了进一步的转换,“쪼개다” “지다”变成了“쪼개지
다”,表明姿势并不是一步到位的,是由浅入深,即头是由于各种各样事儿积累而疼到开裂的。
扩展训练
가:어떻게 하지?이번 주 화요일에 기말시험인데 난 아직 복습하지 않았거든.볼 책이 너무나 많아서 머리 쪼개지겠네.
가:怎么办啊?这周周三便是期末考了,我都沒有备考呢。要看的书太多了,我的头都快裂开了。
나:쓸데없는 소리 하지마,지금부터라도 조금만 배워도 소용있을 거야.
나:不要说不起作用的了,就算从今天开始学些也是有效的啊。
57.나 컴맹이야.
译为:我是电脑盲啊。
无论是在我国還是日本,电脑的普及化度早已十分高了,在某种意义上可以说不容易电脑便是新时代的文盲啊,那麼你也就只有或者自我调侃或者被讥讽为“컴맹”,“컴맹”
是“컴퓨터맹”的简称,便是电脑盲、电脑白痴的意思。因此以便自身的体面地,大家還是在享有电脑视觉与听觉便捷的另外,努力学习一下怎样尽快应用电脑吧。
扩展训练
가:준훼야,너 Corel Video Studio 할 줄 알아?
가:俊辉,你能绘声绘影吗?
나:예?모른데.나 컴맹이야.컴퓨터 문제는 절대 나한테 묻지마.
나:啊?不容易啊。我是个电脑盲啊。电脑难题干万不要问我啊。
深层扩展
문맹:文盲
색맹:红绿色盲
법률 문외:法盲
음악방면의 문외한:音盲
58.먼저 실례하겠습니다.
译为:失陪了。
有时候在报名参加朋友聚会或者老同学聚会等社交媒体场所时,自身由于有一些私事而需站起去解决时,在我国要说,“过意不去,先失陪了。”在首尔也是有相近的语言来表述一样的含意,这就是“먼저
실례하겠습니다.”这话自身就拥有很抱歉之意,但在现实生活中,日本人一般 会和“죄송합니다.”连在一起应用,即“죄송합니다. 먼저 실례하겠습니다.”
扩展训练
가:죄송합니다.먼저 실례하겠습니다.제가 일이 생겨서 먼저 가봐야겠는데.
가:抱歉,先失陪了。我这边有点儿事得先离开了。
나:네,알겠어요.조심히 가세요.
나:好的,知道。路上小心。
59.방귀 뀐놈이 성낸다.
译为:做错事的人反倒老先生气了。
在日常生活中,有时候会碰到那样的状况,本领另一方犯了不正确却由于气急败坏或者沒有认真观察就先闹脾气,把过失推给另一方,在韩文中就用“방귀 뀐놈이
성낸다.”来表明另一方无可奈何的情绪。“방귀가 뀌다”是“放臭屁”的含意。
扩展训练
가:너 때문에 기차도 놓쳤잖아?
가:并不是由于你连列车都没追上的吗?
나:야,네가 커피 마시고 싶다 해서 시간이 늦었잖아?왜 방귀 뀐놈이 성내고 그래?
나:并不是你说你要喝大量咖啡,時间才赶不及的吗?你为什么还发火啊?
60.밤샘을 해서라도 다 마쳐야지요.
译为:即使熬夜也得干完。
要问时下工作压力较大 的是哪几种人,大伙儿*先想起的应当全是学员和工薪族吧,习惯性得熬夜学习培训或者加班加点。*有交待,即便你人体麻烦,家里有状况,即使熬夜也得加班加点;老师教授布局了每日任务,即便累,即便熬夜也得弄搞清楚弄清楚,做了它。因此在这里两大类群体中,*经常说的口头语便是“밤샘을
해서라도 다 마쳐야지요.”
扩展训练
가:민정 씨,이 스프레드시트를 내일아침 내야 되죠?
가:敏静,明日早上务必交这一excel表吗?
나:네,내일 10시전에 꼭 내야 하니까 오늘 밤샘을 해서라도 다 마쳐야지요.
나:是的,明日10点前务必得上缴,因此今日即使熬夜也得干完。
上一篇: 女人更容易受天气影响心情
下一篇: 留学:韩国机场介绍之金浦机场