“受够了”成法国年度词汇
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-04 02:58
编辑: 欧风网校
205
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
“受够了”成法国年度词汇
Quel est le mot de l’année 2013 ? A l’aide d’une série d’item, l’Institut
Médiascopie et Kantar Media se sont échinés à dégager le mot retenu par les
Français pour décrire l’année qui vient de s’écouler. La consigne était la
suivante : ces derniers devaient noter sur 10 chaque item selon qu’ils les ont
plus ou moins aimés en 2013 et s’ils pensent qu’ils seront plus ou moins
présents en 2014.
2013 年本年度词汇是什么呢?依据一系列调研,法国文化传媒研究所和坎塔尔新闻媒体咨询管理公司(Kantar
Media)评比出了法国人*“钟爱”的一个词,用于点评以往的2013年。评比的标准以下:全部网络投票的参加者从10个备选词汇中挑选出她们*爱的一个,做为2013年的本年度词汇,而且这个词也将会在2017年多多少少的反映。
Le verdict est tombé. « Ras-le-bol » s’impose avec force et fracas. Il
obtient la note de 6,5/10. Il devrait perdurer selon les Français en 2014, avec
une note de 7,6.
結果出来。“受够了”变成法国2013年度词汇。它的评分是6.5(*分10分)。法国人觉得,“受够了”还将在2017年再次它的“光辉”。拥有这一见解的人,给出了7.六分的*数。
L’année 2013 est un cocktail explosif de plusieurs ingrédients qui ont
alimenté ce sentiment de ras-le-bol général : un matraquage fiscal, une envolée
des impôts, le moral en berne des Français face au marasme économique dans
lequel s’enfonce la France, un sentiment de défiance de plus en plus répandu
vis-à-vis des élus, une impopularité record du couple exécutif, la politique du
deux poids deux mesures…Ces éléments réunis concourent à nourrir l’exaspération
générale.
各种各样恶性事件盘根错节的2013年让“受够了”出类拔萃:遮天盖地的有关财政局,税款和经济衰退情况下法国社会道德困境难题,愈来愈多的人对大选,对奥朗德和双重标准的现行政策抱有不满意……应对这般之多的情况,法国群众忍不住大呼“受够了”。
« En 2013, écrivent les auteurs de l’étude, les niveaux d’exposition
médiatique des sujets d’actualité sont en baisse et les médias semblent plus
mesurés dans le poids donné à certaines informations. Las des années de crise,
profondément déçus par un changement de majorité qui n’aura rien résolu, furieux
contre les inégalités d’un monde qui semble plus que jamais permettre aux «
puissants » de s’accaparer les richesses, les Français ne cachent plus leur
‘ras-le-bol’ qui s’exprime » à travers cette étude.
调研工作员写到:在2013年,媒体曝光恶性事件数降低,新闻媒体一直对报导的新闻报道估量再三。金融危机的年代里,大部分的变革都让人倍感心寒,这种变革通常沒有处理具体难题。社会不公平状况仍在*,一些有着“势力”的人已经垄断性国际储备。法国人低头不语“无法忍受”的情绪。
上一篇: 法国留学面签法语问题汇总
下一篇: 西班牙语阅读:暮光之城-暮色(1)