恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

英法同形词义辨析:Lever le doigt /Lift a finger

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-06-25 00:04 编辑: 欧风网校 238

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 英法同形词义辨析:Lever le doigt /Lift a finger

Lever le doigt /Lift a finger



今日要谈的是“举手”。 大家自小就了解,在课堂上,解答问题要先举手。

-Il faut lever le doigt / la main avant de prendre la parole. (One should

put up / raise one’s hand before speaking.)

但举手和举手不一样啦。 在荷兰,典型性的举手方法是:举起无名指,偏向上边,手臂房屋朝向自身。

(en France c'est précisément l'index avec le dos de la main tourné vers

soi)

而在英语国家,则是举起全部手掌心,五指屈伸。

(Lever la main/raise the hand)

然,举手(指)除开规定讲话(pour demander la parole)也有许多别的实际意义,如:吸引住专注力(Pour demander

l’attention),争夺贡献(宣称某件事是自己做的),或认可对某件事承担(C'est moi qui l'ai fait !)。

而英文的“lift a finger” 则意指“举手之劳”(make the slightest effort),一般要译为德语的“lever le

petit doigt”(“抬抬小指头”)。这一语句常见于否定句,表明连“举手之劳”的事儿也不做(或是是不愿意做,或是是不屑做,或是纯碎是懒啦)!

Exemple:

He didn’t lift a finger to help us.

Il n’a pas levé le petit doigt pour nous aider.

他连举手之劳的事也不愿意帮大家做。

在荷兰,假如“举无名指”(lever le doigt)是规定讲话,“连小指也不愿抬”(ne pas lever le petit

doigt)是“不愿帮助”,那麼,“举起小手指”这一姿势又代表着什么?

原先,德语中有一个成语:Mon petit doigt m’a dit.

我的小手指告诉我了。说这一话的另外,能够举起小指,挨近耳朵里面。这一成语代表着:别想瞒我,因为你的秘密了!(但我不想表露我的消息来源于的。)

(Je l'ai appris ou entendu par une source que je ne veux pas dévoiler. Je

soupçonne que tu veux me le cacher.)

而在英语里,一样的含意则说起:“A little bird(ie) told me.”(“一只小鸟告诉我的”。)

留意:在英语国家不必随意对人举小指啦:会导致误解的! 会导致哪些误解呢?

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师