恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德语俗语:妻管严

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-06-21 23:40 编辑: 欧风网校 138

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德语俗语:妻管严

当期俗语:unter den Pantoffel kommen / unter dem Pantoffel stehen



关键语汇

der Pantoffel -n 拖鞋

als Ehemann zu Hause nichts ohne seine Frau entscheiden dürfen 怕老婆的男人,惧内

Der Pantoffel war früher die für Ehe- und Hausfrauen typische

Fußbekleidung. Bei ehelichen Auseinandersetzungen konnte mit dem Pantoffel auch

geschlagen oder geworfen werden. Die Wendung »den Pantoffel schwingen« bedeutet

also eigentlich, dass eine Frau ihren Mann durch Schläge mit dem Pantoffel

maßregelt oder unterdrückt. - Die Wendungen »unter den Pantoffel kommen« und

»unter dem Pantoffel stehen« könnten auf einen alten Hochzeitsbrauch

zurückgehen, bei dem die Frischvermählten versuchen mussten, sich gegenseitig

auf den Fuß zu treten. Wem das zuerst gelang, dem sagte man die Herrschaft in

der Ehe voraus. Im umgangssprachlichen Gebrauch stehen auch diese Wendungen für

»von der Ehefrau beherrscht werden«. - Entsprechend bedeutet der Ausdruck

»jemanden unter dem Pantoffel haben«, dass man den Ehepartner - und zumeist ist

damit der Mann gemeint - unterdrückt, beherrscht.

拖鞋针对家庭主妇而言是十分典型性的着装。在夫妻争吵时,也常常会出現使用拖鞋的状况。“den Pantoffel

schwingen”(挥动着拖鞋)这一用法所表述的含意为:妻子用拖鞋鞭打老公来做为对其的惩罚或前去镇压方式。另一用法“unter den Pantoffel

kommen / unter dem Pantoffel

stehen”则始于一种历史悠久的婚嫁习俗:新结成夫妇的彼此必须相互之间去踩另一方的脚,*开始碰到另一方的那人,就被觉得将在未来的夫妻性生活中占主导性。在英语口语中,这一俗语就被用于表明说白了的“妻管严”了。与之相对性应的用法也有“jemanden

unter dem Pantoffel haben”,一般表明的是男方遭受妻子的严格管控。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师