法国文化:法语的发展简史—1594-1715黄金时代
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-12 01:32
编辑: 欧风网校
187
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国文化:法语的发展简史—1594-1715黄金时代
Le français au Grand Siècle
辉煌时代的法语 (1594-1715)
Le français moderne est né à l'époque du Grand Siècle, qui connut une longue période de stabilité sociale et de prospérité économique et permit à la France d'atteindre un prestige jusqu'alors inégalé dans les domaines politique, littéraire et artistique. La France était, au XVIIe siècle, la plus grande puissance démographique et militaire de l'Europe; de plus, le pays était gouverné avec autorité par des fortes personnalités: Henri IV, puis Richelieu, Mazarin et Louis XIV, qui domina son époque pendant plus de cinquante ans.
当代法语问世于金子新世纪,拥有一段较长的社会稳定和经济兴旺時间,这了法国能做到很高的威信和*甚至是凌驾于政冶,文学类,造型艺术行业。法国在十七世纪时拥有数*多的人口数量并拥有欧州*强劲的军事实力;除此之外,法国那时候被拥有强劲思想境界的统治者管理方法:Henri IV,随后是Richelieu, Mazarin 和 统治法国超出五十年的Louis XIV。
La progression du français
法语的前行
Le mérite d'Henri IV (1553-1610) fut de rétablir la paix et l'unité du royaume. À l'origine, Henri Bourbon régna d'abord en Navarre sous le nom d'Henri III de Navarre (1572). Au même moment, la France était gouvernée par Henri III de France et, lorsque ce dernier fut assassiné, Henri III de Navarre devint Henri IV de France, puis roi de France de 1589 à 1610. Dans son enfance, Henri IV avait appris l'anglais comme langue maternelle, tout en s'initiant très tôt au français qu'il a toujours parlé avec un accent béarnais; il signait son nom en écrivant «Henry». Henri IV sera le grand père de deux rois d'Angleterre (Charles II et Jacques II) et de Louis XIV. C'est avec Henri IV que commença l'absolutisme royal en France.
Henri IV (1553-1610)的贡献取决于创建的帝国的统一和稳定,Henri Bourbon*先是统治的Navarre,那时候的称号是Henri III de Navarre (1572)。在哪另外法国是被Henri III de France 统治,而在他被暗杀后,Henri III de Navarre 就变成了Henri IV de France,随后在1589年后1610年变成了法国君王。在他幼年时期是将英文做为汉语在学习培训,即便是很早已开始学习法语,他還是总带著贝亚恩(法国旧省)话音;他写自身的姓名也一直写“Henry”。Henri IV是两任英国国王(Charles II 和 Jacques II) 和Louis XIV的爷爷。Henri IV让法国开始了一条君权治疗统治的路面。
1 L'imposition du français
法语影响力的*
Sous le règne de Louis XIII (1610-1643), le cardinal de Richelieu s'employa à restaurer l'autorité royale au moyen d'une centralisation renforcée, d'une réorganisation de l'armée et de la marine, de la création d'une police omniprésente. Le puissant cardinal de Richelieu créa l'Académie française en 1635, qui fut chargée de faire un dictionnaire, une grammaire, une rhétorique et une poétique, et de prendre soin de la langue. Dans l'intention de son fondateur, l'Académie était formée d'une sélection de «gens d'esprit», dont l'autorité pourrait exercer une heureuse influence sur la langue et la littérature françaises.
在Louis XIII (1610-1643)的统治下,红衣主教Richelieu以加强君主专制,海军南海舰队再次定编,开创一种无所不在的社会治安规章制度的方法来振兴皇家的支配权。拥有巨大支配权的红衣主教Richelieu在1635年创建了法兰西学院,它的关键重任取决于主编词典,英语的语法,修辞方法,文学理论书本和语言层面的梳理。在它的创建者的意向下,法兰西学院是由筛出的一批“有智谋的人”构成,统治者能够 像那样对语言和法国文学类导致巨大地危害。
2 L'extension extérieure du français
法语对外开放的扩大
Les tâches de l'Académie française ont été fixées en 1637 : Il s'agissait essentiellement de privilégier la langue parisienne d'où toute tournure provinciale ou régionale devait être bannie.
法兰西学院的每日任务是在1637年明确出来的:关键取决于青睐法国巴黎的地区语言而外地和别的地区的表达形式都应当清除。
En 1661 commença le règne personnel de Louis XIV, dont la figure domina tout le siècle, tant en France que sur la scène européenne. Tout le pouvoir fut concentré entre les mains de Louis XIV.
在1661年Louis XIV开始了他的统治,它的品牌形象危害了全部新世纪,不但在法国,对全部欧州来讲也是那样。全部的支配权都被Louis XIV集中化在自身手上。
Sous Louis XIV, la France acquit de nouvelles provinces: Bretagne, Lorraine, Alsace, Roussillon, Artois, Flandre, Franche-Comté. Par ses acquisitions territoriales, par le prestige de ses victoires, par l'influence qu'elle exerçait en Europe, la France devint la plus grande puissance du continent, mais restait négligeable comme force maritime, déjà largement dépassée par la marine anglaise.
在Louis XIV统治下,法国获得了新的国土:Bretagne, Lorraine, Alsace, Roussillon, Artois, Flandre, Franche-Comté。因为这种国土的角逐,获胜产生的威信和*也有其在欧州的危害,法国变成了这片内地*強能量体,但在一些层面,還是较为基础薄弱,例如南海舰队已被美国超出许多。
3 Le sort des langues régionales
地域语言的消弱
Les langues régionales de France perdirent tout prestige dans le Nord, sans disparaître pour autant, mais les élites locales passèrent toutes au français, et l'aristocratie du Sud fit aussi des efforts en ce sens. Dans la plupart des villes du Nord, on pouvait entendre parler le français chez les ouvriers, les artisans et les commerçant; dans le Sud, le français était compris par la bourgeoisie et les grands commerçants dans les centres urbains.
法国地域语言在北方地区已失去它的声望,并不是彻底消退,但地域的精锐分子结构所有转为了法语,而*南方的皇室一样是朝这一方位发展趋势。在北方地区大部分大城市,大家能够 听到职工,手工艺者,生意人说法语;在*南方,则是在管理中心大都市会听见官僚资本主义和大生意人应用法语。
上一篇: 韩语单词:거부하다
下一篇: 韩语童话阅读:李多的花