法语交际热门话题:言归正传
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-09 10:12
编辑: 欧风网校
341
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语交际热门话题精讲:言归正传
Allons droit au but .
Scène 1
A: Allons droit au but, avez-vous regardé ma proposition de design ?
B: Oui, on la vue .
A: Avez-vous des suggestions ?
B: Pourquoi cette longueur ?
A: Le court est à la mode .
B: Vous pouvez nous expliquer ?
A: Oui, c'est tendance.
B: Tendance ?
A: Vous savez que les ventes de nos habits de sport marchent bien.
B: Les gens ne mettent pas de mini jupe pour faire du sport.
A: Oui, mais elles vont au club de sport avec .
B: Je comprends. Le boom du fitness a amené un boom de l'habillement.
Scène 2
A: Allons droit au but. Vous pouvez me donner votre adresse et numéro de
téléphone?
B: Mon numéro est le 12345678 et j'habite au 980 Blueberry street .
A: Le code postal est 203210.
B: Oui .
Scène 3
A: Allons droit au but, nous avons revu l'offre. Vous voulez regarder ?
B: Ca a l'air bon, les changements que j'ai demandés sont tous écrits .
A: Si il n'y a pas d'autres changements, signons donc l'accord .
B: Bien , je peux utiliser votre stylo?
>>汉语翻译参照:
1.
A: 嗯,使我们大破冲霄楼。你看过我的方案设计了没有?
B: 是的,看过了。
A: 有哪些建议吗?
B: 为何你建议这类长短?
A: 简短的规格肯定时兴。
B: 您能够讲得更详尽一些吗?
A: 能够,现在有这类潮流趋势。
B: 发展趋势?
A: 你了解大家的运动装很热销。
B: 别人不穿超短裙做运动。
A: 对,但是她们在运动后衣着她们去俱乐部队。
B: 我明白了,因此运动健身亚热带动了服饰热。
2.
A: 大家谈正事吧。你的联系电话跟通讯地址?
B: 我的联系电话是12345678。详细地址是Blueberry街980号。
A: 邮编是203210吗?
A: 是的。
3.
A: 大破冲霄楼,大家早已改动了投标书,您能过目一下吗?
B: 我觉得非常好,我明确提出的改动所有写上去了。
A: 要是没有其他改动得话,大家就签订协议吧。
B: 好的,能使用一下你的笔吗?
>>解读:
1. 一些商务沟通的语句
e.g.1. Nous avons préparé le contrat, voulez-vous le réviser;s'il vous
plaît ?
大家早已把合同书做好准备,请您过目。
e.g.2. Nous pouvons vous le délivrer maintenant .
大家如今就可以给您供货。
e.g.3. Quand à d'autres articles, je vous les enverrai dans 3 jours .
别的货物大家将在三天后送货。
e.g.4. Je ne peux pas prendre la décision tout seul, il me faut en parler
avec notre siège social .
我不能擅自决定,我需要跟总公司商量一下。
e.g.5. Quel sera le port d'embarquement ?
我想问一下装车港是哪里?
e.g.6. Avertissez-nous quand vous l'aurez reçu.
请大家接到货以后通告一声。
e.g.7. Alors, quand est-ce que vous allez nous adresser votre ordre de
commande ?
那麼我想问一下大家何时让我们发订单信息呢?
2. 另一方讲过一堆,将会還是没明白。
--Comment se fait-til que tu n'aies aucune réaction ?
你怎么一点反映也没有?
--Qu'est-ce que tu fabriques ?
你一直在搞哪些名堂?
--En fait tu n'avais pas compris .
原先你没有看明白。
上一篇: 意大利语语法:前置词DA
下一篇: 今天是“小满”,来学习用韩语表达24节气