法语词汇:英法形近词对比法语ménage 和英语 manage
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-05-01 00:48
编辑: 欧风网校
220
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语词汇:英法形近词对比法语ménage 和英语 manage
Une femme de ménage
不必把题目误会成“女主管”(directrice, 或是gestionnaire):实际上 ménage 和 manage 一点关联都没有。
Ménage is household or housework, as in faire le ménage: to do the
housework.
法语的 ménage 意为“家”,“(一户)别人”或“家务活”。
比如:
法:Un ménage de cinq personnes.
英:A household of 5 people.
中:五口之家
法:Il y a une dizaine de ménages dans cet immeuble.
英:There are about a dozen households in this building.
中:在这栋房子内住有十来户别人。
题目 Une femme de ménage,并不是家庭主妇(ménagère),只是雇来干家务活的女人,便是小*姆,清扫工,钟点工啦。
英语是 cleaning lady. 如果是专业扫洗手间的,还有一个词:dame-pipi.
留意: “femme de ménage”和“女仆”并不太一样哟!日文的メイド(女仆)是以英语的 maid来的,(法语的女仆是bonne,
domestique。)他们一般是全职的工作中,住主人。“女仆”的品牌形象年青,好看,讨人喜欢,好像都不干粗工作的。(日本女*想要扮成 femme de ménage
吗?^v^)
假如一对情侣搬到一起同住,用法语说便是“se mettre en ménage” (to set up house together),
有翻译成“共谱爱屋”啦。但是,如果是三个人呢?
法语里有一个短语:Ménage à trois:并不是“三口之家”(un ménage de 3 personnes)。 It describes a
domestic arrangement in which three people having sexual relations occupy the
same household.
许多人翻译成“三人行”。便是影片“乱世三人行(Head in the Clouds)”里那类“三人同居”的关联。
留意:不必和“三角恋”(love triangle, amour triangulaire) 弄混哟。(越说越乱掉!^v^)
Ménage 的动词形式是 ménager。形容词 ménager 和 to manage (管理方法) 不相干,
只是关注,照顾(他人),考虑到周到的意思。
Ménager is not to manage, gérer, but to show care and consideration when
dealing with an individual or organization.
比如:
法:Qui veut voyager loin ménage sa monture.
英:Take good care of your horse if you want to travel a long distance.
中:[谚]路遥惜座骑。
【法语】
法语“ ménage ”是“家中,家务活”含意。
【英语】
英语“manage”是“管理方法,运营,处理”的含意。
下一篇: 商务德语信函范文(11)