恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法国社交:社交网络居然能导致分手?

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-05-01 00:24 编辑: 欧风网校 130

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法国社交:社交网络居然能导致分手?

手机微信、新浪微博和微信朋友圈真会造成伴侣间各奔东西么?Grazia网站于2017年7月6日发表了由Paulina Jonquères



d'Oriola编写的美国波士顿大学于对德克萨斯州的1160名*开展调查报告的成效,一年后的2017年5月3日该网址再度发表了由Pauline

Pellissier编写的美国Lake Legal

法律事务所对5000名群众做的调研,虽然2次调研的時间、*都不一样,但結果却令人震惊类似:社交网络对家庭婚姻的确沒有积极主动的危害。我们一起看一下社交网络是怎样造成婚姻关系裂开的。

Une étude de l'université de Boston démontre un lien entre les problèmes de

couple et l'utilisation de Facebook et des réseaux sociaux.

Passer du temps avec ses amis virtuels ne serait pas un bon indicateur pour

le couple, démontre l'université de Boston. Si les chercheurs se gardent de

tirer des conclusions trop hâtives, les chiffres démontrent que les personnes

qui utilisent les réseaux sociaux sont plus sujettes à être malheureuses en

couple, ou à quitter leur conjoint. Un focus particulier réalisé sur le Texas

démontre par exemple que les utilisateurs de réseaux sociaux sont 32% à penser

au divorce contre 16% chez les non-utilisateurs. Aussi, les non-utilisateurs

sont 11% plus heureux dans leur mariage que les autres. Ce sondage a été

effectué auprès de 1160 personnes âgées de 18 à 39 ans.

波士顿大学的一项研究表明,婚恋问题和应用Facebook等社交网络有联络。

此项科学研究显示信息:花时间和虚似网民沟通交流对夫妻关系的发展趋势并不是一个积极主动的数据信号。虽然研究者觉得做出这一依据为时尚早,但科学研究数据信息早已显示信息,应用社交网络的人,婚姻关系更非常容易出現难题,直系亲属间也更非常容易各奔东西。研究者以德克萨斯州年纪在18-39岁的1160人为因素调查对象,数据显示:社交网络用户中有32%的人有离异想法,而这些不应用社交网络的人,仅16%人想离婚。与该类一样,在婚姻生活的幸福快乐水平上,非社交网络用户比社交网络用户高于11%。

Plus généralement, on observe une corrélation entre la croissance du nombre

d'utilisateurs (20% entre 2008 et 2010), et une augmentation du nombre de

divorces (2%). Pour les chercheurs, il n'y a pas forcément de lien de ''cause à

effet'', mais l'utilisation des réseaux sociaux est un ''prédicateur

significatif du taux de divorce''.

进一步的科学研究显示信息社交网络用户数量的升高和*离婚率的上升有关系。从2008年至2012年,社交网络用户数量*20%,当期离异总数*2%。研究者觉得,虽然社交网络用户数量和*离婚率中间沒有必定的“逻辑关系”,但应用社交网络是*离婚率上升的一个“前兆”。

, affirme James Katz, l'un des responsables de

l'étude. L'une des explications logiques serait que lorsque l'on est peu épanoui

dans son mariage, on va davantage chercher à entrer en contact avec des gens.

Or, sur les réseaux sociaux, on a plus de chances de rencontrer quelqu'un et de

quitter son conjoint. Dans ce cas de figure, Facebook ne serait qu'un catalyseur

des crises du couple.

该科学研究的责任人之一James

Katz强调:“应用Facebook或别的社交网络和离异或夫妻关系不和中间有联络。这类联络对大家应用社交网络的方法,及其这类个人行为对婚姻关系的危害明确提出了提出质疑。对于此事,一个有效的表述是,当大家在婚姻关系里觉得压抑感时,大家会试着触碰别人。而根据应用社交网络,大家有大量的机遇遇上新的*,进而离去新任伴侣。在这类状况下,社交网络确实是夫妻关系危機的金属催化剂。

一样的状况也产生在美国:

En janvier dernier, le cabinet d'avocat britannique Lake Legal estimait que

le premier réseau social au monde (1,55 milliard d'utilisateurs en 2016) était

mentionné dans 66 divorces sur 200. En cause : il permet à la fois de renouer le

contact entre des personnes perdues de vue, mais aussi aux conjoints trompés de

découvrir et de garder des preuves de ces infidélités... Pour en savoir plus sur

ce danger conjugal, Stop Procastinating, logiciel qui bloque l'accès aux réseaux

sociaux, a commandé un sondage sur la question auprès de 5 000 personnes, dont

les résultats sont résumés en infographie :

2020年一月,美国法律事务所Lake

Legal确定,在200起离婚诉状案子中,66件和Facebook——这一在2017年有着十五亿五千万用户的社交网络相关。深受异议的是:一方面,Facebook为没法碰面的人出示沟通交流触碰的方式,另一方面,它也为夫妻之间被蒙骗的一方出示了发觉和*存另一方出轨行为的直接证据.....以便进一步掌握社交网络对夫妻关系的伤害,一款名叫Stop

Procastinating的尝试阻拦大家浏览社交网络的程序流程手机软件,其开发人员对5000名社交网络用户干了一次调查问卷,调查报告归纳以下:

- 17 % des personnes sont jalouses des relations que leur partenaire

entretient en ligne.

- 26 % se sentent négligées quand leur partenaire passe du temps sur

Facebook.

- Pour 44 % des gens, Facebook a déjà ruiné un moment romantique (dîner,

balade).

- 22 % des sondés pensent que Facebook rend l'infidélité plus facile.

- 46 % des gens surveillent l'activité de leur 1 sur Facebook.

- 47 % des sondés se sentent coupables quand ils flirtent par tchat sur

Facebook.

- 17 % des interrogés sont tentées de rester en contact avec leur ex (en

espérant plus !)

- 32 % des gens voit comme une attaque à leur intimité le fait que le

partenaire consulte Facebook depuis le lit conjugal.

- 67 % des personnes interrogées ne sont pas surprises que Facebook soit de

plus en plus cité dans des affaires de divorce.

- 17%的受访者都对伴侣在网络上和别人存有关联心怀嫉妒。

- 当伴侣在访问Facebook时,26%的受访者有被忽略的觉得。

- 针对44%的受访者觉得Facebook以前毁坏了和我伴侣的烂漫岁月(例如: 晚饭,溜达)。

- 22%的采访觉得Facebook造成伴侣更非常容易不忠实。

- 46%的受访者监控她们伴侣在Facebook上的关注、帖子或留言板留言。

- 47%的受访者对她们在Facebook上和别人闲聊挑逗心怀愧疚。

- 17%的受访者都忍不住根据社交网络和前女友*持联络(将会期待和好如初!)

- 32%的受访者把伴侣在卧室床查寻其Facebook微信聊天记录看作对自身的隐私*护的侵害。

- 67%的受访者对Facebook在离婚诉讼中被愈来愈多地引入做证并不觉得诧异。

从而人们见到社交网络确实会危害夫妻关系的一切正常发展趋势。我们一起适度离去社交网络,用大量的時间来守候身旁的他或她吧。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师