恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中法双语阅读:鱼和水的故事2

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-04-21 01:50 编辑: 欧风网校 159

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中法双语阅读:鱼和水的故事2

在夏天的夜晚里,



Lors des soirées d’été,

水儿一直会将鱼儿拖到水面。

l’eau entraînait le poisson en son sein.

鱼儿逐渐长大以后,

C’est ainsi que grandit peu à peu le poisson.

她发觉内心有一样东西让她挂念——那便是水儿。

Il découvrit qu’il se faisait toujours du souci pour la même personne: l’eau.

一天,鱼儿总算开足马力了胆量告知了水儿她喜爱他,

Un jour, le poisson rassembla finalement tout son courage pour dire à l’eau qu’il l’aimait.

水儿却缄默了。

Mais l’eau demeura silencieuse.

“你为什么没话?”鱼儿问。

"Mais pourquoi tu ne dis rien?" lui demanda le poisson.

水依然缄默着,

Mais l’eau ne disait mot,

仅仅刚开始缓缓的摇着头。

se contentant de hocher tout doucement de la tête.

母亲说鱼儿不可以爱水。

Ma mère m’a dit que les poissons ne pouvaient pas être amoureux de l’eau.

它是自然界的规律性,

C’est une loi de la nature,

就仿佛斑马只能爱斑马,

tout comme les zèbres ne peuvent aimer que les zèbres,

花豹只能爱花豹;

ou comme les léopards ne peuvent aimer que les léopards,

条纹的只能爱条纹,

les animaux à rayures ne peuvent aimer que les animaux à rayures,

斑点的又只能爱斑点,

les animaux tachetés ne peuvent aimer que les animaux tachetés

而斑点确是始终不可以爱条纹的。

Et les animaux tachetés n’aimeront jamais les animaux à rayures.

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师