*游客对韩国参鸡汤大失所望,原因是?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-16 02:04
编辑: 欧风网校
156
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
*游客对韩国参鸡汤大失所望,原因是?
揭密韩国:韩国首尔*美味的参鸡汤
韩国美食:参鸡汤 (삼계탕)的作法
“닭 한 마리가 아니고 반 마리 같은 느낌이었어요. 양이 너무 작아요.”서울 명동의 한 식당에서 삼계탕(사진)을 먹은 중국인 관광객이 내놓은 반응이다. 이 식당은 중국인 단체관광객이 특히 많이 찾는 업소임에도 삼계탕을 비롯한 음식의 질에 대한 중국인들의 평가는 매우 낮았다.“
觉得并不是一只鸡,只是一整只鸡。量太少了。”在首尔明洞一家饭店吃参鸡汤的*游客那样讲到。这个饭店是*旅行团游客们*经常光顾的饭店,可是*游客针对参鸡汤等饮食的点评极低。
자료에 따르면 중국인 관광객들이 맛없는 삼계탕을 먹는 데에는 그럴 만한 이유가 있다. 패키지 여행 상품의 단가를 맞추기 위해 질 낮고 맛없는 삼계탕을 제공하고 있기 때문이다.한 의원이 조사한 결과 현재 중국에서 판매하고 있는 대부분의 패키지 여행 상품의 식사 일정은 삼계탕을 ‘한국 전통음식’이라고 소개하며 식단에 포함하고 있다. 식사 값은 대부분의 상품이 한 끼에 1인당 30위엔(약 5000원)으로 책정하고 있으나, 제공하는 음식은 인삼삼계탕·돌솥비빔밥·샤브샤브 등 단가가 높은 경우가 대부분이다. 음식의 질에 의구심을 가질 수밖에 없는 대목이다.
依据材料,*游客吃到不好吃的参鸡汤是有缘故的。以便顺从包干制旅游商品的价格,而*品质和味淡的参鸡汤。依据韩立法委员调研的結果,如今*的绝大多数包干制旅游商品中,参鸡汤做为“韩国传统式饮食”被包括在团队餐中。可是一顿团队餐的价钱大约是每位30元(约5000韩币),所*的饮食大多数是参鸡汤,石锅饭,火锅店等天价饮食。因此出現了对饮食造成猜疑这一幕。
삼계탕을 좋아한다는 중국인 관광객은 “중국인 단체관광객이 자주 찾는 일부 업소의 삼계탕은 맛이 지나치게 담백하고 크기가 너무 작다”면서 “중국인 관광객들이 한국을 많이 찾는데, 보다 질 좋은 음식을 제공하고, 한국의 맛을 느낄 수 있었으면 좋겠다”고 말했다.
喜爱参鸡汤的*游客说“*旅行团游客常常光顾的一些饭店,参鸡汤味儿过度口味淡,鸡也很小”,“*游客常常到韩国来,因此如果能*一些性价比高的,有韩国味儿的饮食就好了。”
한 의원은 “음식도 하나의 문화인데 질 낮은 먹거리는 외국인 관광객에게 한국의 이미지를 실추시키는 요인으로 작용한다”며 “장기적 관점에서 저급한 여행 상품을 벗어나 고급화된 한국의 다양한 상품 개발이 시급하다”고 지적했다.
韩立法委员强调“饮食也是一种文化艺术,品质不高的食物会使国外游客对韩国的印像一落千丈”“立在长期性的视角看来,解决低等的旅游产品,开发设计高級多元化的韩国产品是重中之重。”
上一篇: 生活中常用的韩语词组:실천을 통해
下一篇: 西班牙语版《圣经》出埃及记36