韩国花滑女王金妍儿的愚问贤答
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-15 01:50
编辑: 欧风网校
183
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩国花滑女王金妍儿的愚问贤答
金妍儿的愚问贤答(1)
长期性从业体育文化的大家拥有 与众不同的平衡力,重归真正衣食住行时也是这般,她们了解怎样战胜自己。作为一名女士,金妍儿的梦想是“畅快地做好自己,快乐地享受人生”。讨论一下金妍儿的愚问贤答吧。
-세계랭킹 1위로서의 김연아가 되기까지 포기해야 하는 것 중에 가장 싫었던 것은
-以便变成**的金妍儿,务必却*不肯抛下的东西是什么呢?
“또래에 비해 일상에서의 자유가 없다는 것이 가장 아쉽다.”
“与同年龄人比起來*痛惜的是沒有随意。”
金妍儿的愚问贤答(2)
-실수를 연발하고도 200점을 넘긴 아사다 마오의 고득점 논란을 어떻게 생각하는가
-针对浅田真央持续出错却获得超出200分*数的恶性事件,有何感想?
“나는 심판이 아니기 때문에 내가 판단할 문제는 아니다.”
“不是我裁判员,这不是由我会分辨的难题。”
金妍儿的愚问贤答(3)
-세계챔피언이라는 타이틀 때문에 올림픽이 부담일 수 있겠다.
-*大赛的称号会使你在夏季奥运会中压力好大吗
“크고 작은 대회같은 것은 없다. 모든 대회가 같은 경기라 생각하기에 그런 부담을 느끼지 않토록 노력한다.”
“健身运动赛事分不清尺寸。我将全部赛事都当做公平的,以便让自身不觉得重特大赛事的负担而勤奋着。”
金妍儿的愚问贤答(4)
-은퇴 후 평범한 20대로 돌아가게 된 소감
-退隐后做回普普通通20代青年人的感受
“완전히 다른 삶을 살게 될거라 생각하니 기대가 되는 한편 두렵기도 하다. 그래도 걱정보단 기대가 더 큰 것 같다. 앞으로도 스포츠에서 계속 활동을 하고 있을 것이다. 피겨는 내가 제일 잘했던 것이고 제일 잘 아는 것인 만큼 끝까지 피겨를 놓지 않을 것이다. 후배들에게도 도움을 주고 싶다.”
“即将过彻底不一样的衣食住行,一方面很希望,一方面又一些担忧。殊不知相比担忧,還是希望更多一些。花滑就是我*善于也*掌握的事儿,因此我不想舍弃它。我想为晚辈们出示协助。”
金妍儿的愚问贤答(5)
-다른 선수들의 잘못된 점프에 대해
-想对其它没发挥好的选手说些什么?
“잘못 된 점프가 결코 쉬운 점프는 아니다.”
“没跳好的Jump决不是简洁明了的Jump。”
金妍儿的愚问贤答(6)
-목표가 올림픽 금메달인가?
-总体*是奥运会*吗?
“어느 누구에게든 올림픽 챔피언은 가장 높은 자리이다. 그 자리에 설 수 있었으면 좋겠다.”
“不管对谁而言,奥运冠军全是*终*。假如能取得总冠军自然非常好。”
金妍儿的愚问贤答(7)
-선수생활 중 느낀 보람 또는 아쉬움이 있느냐
-运动选手生涯中觉得的实际意义与缺憾?
“게계선수권대회, 올림픽 등 많은 선수들이 목표로 하는 대회를 위해 열심히 훈련하며 좋은 성과를 얻었을 때 가장 보람을 느꼈던 것 같다. 힘들었던 순간들도 많았지만 그런 시간을 견디며 훈련을 했었기에 좋은 결과가 나왔다고 생각한다. 매 순간마다 후회를 남기지 않겠다는 마음으로 최선을 다하고자 노력했기 때문에 아쉬움이 남지는 않는다.”
“为世锦赛、夏季奥运会等训练并获得优异成绩时是觉得*更有意义的時刻。也是很多伤心的一瞬间,但相信坚持不懈训练就一定会获得优异成绩。我能以便让自身绝不后悔而努力所有勤奋,因而沒有留有缺憾。”
金妍儿的愚问贤答(8)
-선수생활은 언제까지 지속할 것 같은가
-选手生涯会不断到什么时候?
“그런 질문을 받을 때마다 정확하게 답을 못드려서 죄송하다. 지난 월드챔피언십 이후로 평창에만 열중하고 있다보니 개인적인 일에 대해 생각할 시간이 부족했던 것 같다. 이제 휴식을 취하면서 결정을 하게 될 것 같다. 아직 결정은 나지 않았지만 계속 하는대까지는 최선을 다해서 여러분께, 팬분들께 좋은 연기를 보여주고 싶다.”
“抱歉每一次被问起这类难题时都没法得出准确的回答,之前世锦赛后一直在平昌用心训练,因而没有什么時间思索私事。如今已经边歇息边做决定。如今尽管沒有做出*后决策,但在选手生涯完毕前一定会一直勤奋让大伙儿和粉絲们见到*好是的演出。”
金妍儿的愚问贤答(9)
-자신만의 필살기가 있나
-有自身特有的超必杀吗?
“필살기를 준비하기보다는 전체적으로 모두 잘하기 위해 훈련을 하는 것이다. 필살기는 특별히 없는 것 같다.”
“我能为全部姿势都做好而勤奋训练。沒有超必杀。”
金妍儿的愚问贤答(10)
-앞으로 엔터테이너 데뷔 등 다른 생활을 할 가능성
-之后在娱乐圈成名等其他层面的概率
“다른 것을 할 수도 있지만 그래도 내가 해야할 것은 피겨다. 지금 내가 제일 잘하는 것을 잘하고 싶다. 지금은 선수지만 어린 선수들을 보면 가르쳐보고 싶다는 생각을 했다. 기회가 된다면 한 번 해보고 싶다.”
“也是其他概率,但我必做的事只能花滑。我想做好如今自身*善于的事儿。如今我是运动选手,见到幼年的选手会想尝试去教他们。还有机会得话想试一试。”
金妍儿的愚问贤答(11)
-경쟁자가 없는 것이 부담이 될 수도 있는데
-针对沒有敌人的状况也有负担吗
“나는 내가 책임질 수 없는 말은 하지 않는다. 내가 내 입으로 경쟁할 선수가 없다고 한 적이 없다. 내뱉은 말만 책임지면 될 것 같다. 부담이 되기는 하지만 내 자신의 목표를 이루는 게 가장 중요하다. 마지막 선수생활을 잘 마무리하는 것이 목표이다.”
“我不想亲口说‘沒有能和我市场竞争的选手’这类逃避责任得话,我只对自身说的话承担。或许也有负担,但*持自身的总体**重要。给自己的岗位生涯画上圆满的逗号是我的梦想。”
金妍儿的愚问贤答(12)
-지키고 싶은 인생철학이 있나?
-有自身要想遵循的人生哲理吗?
“남들이 저를 생각할 때 김연아는 성공했지만 그래도 항상 바르고 겸손하다는 생각을 갖게 하고싶다. 그런 인간관계에 있어서 항상 신경을 쓰게 되는 것 같다. 그래서 운동에 있어서도 내가 이걸 꼭 해내야 되고, 어떻게 해야겠다 이런 것도 있지만 인간관계에 있어서 중요한 걸 많이 느끼게 된다. 아직은 어리지만 특히 내가 공인이기 때문에 사람들도 많이 만나고 인터뷰를 하면서 많은 분들을 만나게 됐는데, 그런 것들을 많이 느끼게 되었다. 그냥 ‘김연아 한 번 봤는데 좋은 사람이다.’ 이렇게 생각했으면 좋겠다.”
“希望他人想起我时候说:金妍儿很取得成功,也是个有礼貌的谦虚谨慎的人,它是我还在人际交往中*重视的。只能那样才可以感受到人际交往中关键的东西。尽管还年青,但我是明星的公众人物,会在访谈等场所中遇上很多人。期待大伙儿能一件事留有‘尽管但见过金妍儿一面,但她是个非常好的人’那样的印像。”