法语阅读:单身女性讨厌听的话(二)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
法语考试时间、查分时间 免费短信通知
今天小编想要给大家带来的是一篇法语阅读:单身女性讨厌听到的话,不知道有没有人默默躺枪呢,有兴趣的小伙伴一起来看看吧,希望能够对你有所帮助!
9. "Viens dîner à la maison, j'ai quelqu'un à te présenter."
Généralement le garçon en question a des pellicules, bafouille quand tu lui adresses la parole et est fan de Call of Duty. Alors là, cours. Vite, très vite. Et ne reviens jamais.
“来家吃饭,我给你介绍个对象。”
一般来说,相亲对象满头头屑,当你问他话时回答地结结巴巴,而且热衷于玩《使命召唤》。那么,奔跑吧姑娘,跑快点,飞快。千万别回来。
10. "Ne t'inquiète pas. Tu es encore jeune, ça viendra."
Si tu es vraiment jeune, c'est probablement vrai. Si tu l'es moins, il est peut-être temps d'accepter la proposition juste au dessus.
“别担心。你还年轻,爱情回来的。”
如果你真的还年轻,这也许行得通。但如果你已经开始老了,也许是时候接受上面那条的建议了。
11. "Ca fait combien de temps que tu es célibataire ?"
Cette question est insultante et dégradante. En quoi, ton entourage a-t-il besoin de connaître les détails de ta vie intime ? Ça ne regarde que toi, et seulement toi ( s'ils insistent, mens, tout le monde le fait).
“你单身多久了?“
这个问题侮辱人又可耻。你周围的人为什么需要知道你私生活的哪些细节?这只和你有关,只有你(如果他们坚持,撒个谎,所有人都这样做)
12. "Oh pardon je savais pas..."
Ton interlocuteur vient d'apprendre que, non, tu n'es pas en couple. En général, cette phrase est accompagné d'un petit regard triste et d'une main compatissante sur l'épaule. A noter : Etre célibataire ne signifie pas être atteint du virus Ebola.
“哦不好意思,我不知道……”
对方刚刚得知你并没有伴侣。通常来说,这句话伴随着一道忧伤的小小目光,和手掌在肩膀上同情的轻抚。要注意:身为单身汪并不意味着感染了埃博拉病毒。
13. "Ce sont tous des cons. Aucun ne t'arrive à la cheville."
Tu n'oses pas le dire, mais au point où tu en es, n'importe lequel de ces abrutis te conviendrait très bien...
“这些人都是傻瓜。没有人配得上你。”
你可不敢这么说,但以你现在的处境,无论哪个笨蛋都跟你太配了……
14. "Faut te dépêcher, tu ne vas pas en rajeunissant."
2 tirs de grenades d'un coup, qui dit mieux ? Non seulement tu vas bientôt avoir des rides mais en plus tu mourras seule. Sympa.
“你要抓紧了,你可不会返老还童”
一下子扔出两个炸弹,还有什么比这个更精彩的?你不仅马上会长皱纹,还会孤独地死去。真令人愉快。
15. "J'ai vu sur Facebook que ton ex s'est fiancé ! C'est dingue non ?"
Super. Merci de remuer le couteau dans la plaie. Cela dit, quand tu repenses à son hygiène un rien douteuse et à sa manie de te piquer la couette la nuit, finalement tu te dis que tu es bien là, à profiter tranquille de ton grand lit.
“我在脸书上看到你前任订婚了!好神奇,不是吗?”
太棒了。谢谢你在我伤口上撒盐。虽这么说,当你回想到他有些不讲卫生,还有夜里跟你抢被子的怪癖,你终于可以告诉自己你现在很好,能安静地享受自己一人的大床。
是否还在为学习哪种语言而烦恼?一分钟语言小测试给你建议,快来试试吧!https://www.iopfun.cn/zt/test
以上就是关于“法语阅读:单身女性讨厌听的话”的相关内容,小编预祝大家早日学成法语,想了解更多关于法语的资讯可以关注我们哦!
上一篇: 法语阅读:单身女性讨厌听的话(一)
下一篇: 西语考试有哪些?(上)