英法形近词marier和marry的区别
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2016-10-24 07:35
编辑: monica
315
欧语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语marier和英语marry看上很相似,实则有区别。
11月11日是光棍节,今天小编要向同学们介绍一句具有“脱光”魔力的法语咒语-----“marier”.
“Marier” is also a “faux ami”,which means to “marry off”, or “perform the marriage ceremony”. To take in marriage is “épouser” or “se marier à (avec)”
“Marier” 也是个 “假朋友”,意思是“把...嫁出去”、“主持...的婚礼”。英文的“marry s.b.”(嫁老公,娶老婆)则一般要翻成法语的““épouser” 或者“se marier à (avec)”。例如:
Au cours d'une seule et même année, il a épousé sa femme et marié sa soeur.
(In the course of the same year, he married his wife and married off his sister.)
在同一年里,他娶了老婆,又把妹妹嫁了出去。
En France, c'est le maire qui marie les époux.
(In France, the mayor performs the marriage ceremony.)
在法国,是由市长来主持婚礼的。
(由于政教分离,自1905年起,神父(curé)在教堂里主持的婚礼就不再具有法律效力了。)
大家看出“marier”和“marry”的区别了吧?
【英语】
英语“marry”的主语一般是“新郎”或“新娘”本人。
【法语】
法语“marier”的主语一般不是“新郎”或“新娘”,而是别人:家长、市长、神父等。
反身动词“se marier à (avec)”例外:
Elle s'est mariée avec un ami d'enfance.(She married her childhood friend)
她嫁给了青梅竹马的朋友。
不造同学们学会这句法语咒语了吗?每天多念念,也许就会脱光了哦!
·
0 style="width: 495px;" src="/data/file/upload/1477294544033.jpg">
“Marier” is also a “faux ami”,which means to “marry off”, or “perform the marriage ceremony”. To take in marriage is “épouser” or “se marier à (avec)”
“Marier” 也是个 “假朋友”,意思是“把...嫁出去”、“主持...的婚礼”。英文的“marry s.b.”(嫁老公,娶老婆)则一般要翻成法语的““épouser” 或者“se marier à (avec)”。例如:
Au cours d'une seule et même année, il a épousé sa femme et marié sa soeur.
(In the course of the same year, he married his wife and married off his sister.)
在同一年里,他娶了老婆,又把妹妹嫁了出去。
En France, c'est le maire qui marie les époux.
(In France, the mayor performs the marriage ceremony.)
在法国,是由市长来主持婚礼的。
(由于政教分离,自1905年起,神父(curé)在教堂里主持的婚礼就不再具有法律效力了。)
大家看出“marier”和“marry”的区别了吧?
【英语】
英语“marry”的主语一般是“新郎”或“新娘”本人。
【法语】
法语“marier”的主语一般不是“新郎”或“新娘”,而是别人:家长、市长、神父等。
反身动词“se marier à (avec)”例外:
Elle s'est mariée avec un ami d'enfance.(She married her childhood friend)
她嫁给了青梅竹马的朋友。
不造同学们学会这句法语咒语了吗?每天多念念,也许就会脱光了哦!
上一篇: 德国人喜欢逛哪些商场呢
下一篇: 韩语TOPIK考试高级词汇성취