西班牙传统婚礼习俗有什么?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
西班牙语考试时间、查分时间 免费短信通知
西班牙传统婚礼习俗有什么? 对于西班牙人来说,婚礼是一个非常隆重盛大的日子。在*传统的婚礼上,你会发现赴宴的宾客会达到200多位。但是,实际宾客的数目也会根据新人的具体情况增减。
对于婚礼中*重要的传统就是:当新郎新娘举行完婚礼,走出教堂时,人们会向新人抛洒大米或者是玫瑰花瓣。(PS 抛洒大米这个习俗主要流行在西班牙的南边,据分析是由阿拉伯人带入的。和*相似的是,大米也是西班牙人饮食的基本要素,同时又具有生育能力的象征意义。所以这里不仅仅是希望新人丰衣足食,更希望这对夫妻有后代。)但是现在很多的传统和习俗也在悄然改变。
Antiguamente, la mayoría de las bodas empezaban por la tarde y duraban toda la noche o hasta la mañana siguiente. Hoy en día, tan normal es una boda de mañana como de tarde. Eso sí, empiecen a la hora a la que empiecen, duran siempre hasta el día siguiente.
从前,婚礼通常是从下午开始举行的,并且闹洞房会持续直到第二天早上。现在呢,婚礼在上午或下午举行皆可。但是,闹洞房还是会一直持续到第二天。
En primer lugar, el anillo de compromiso se lleva en el dedo anular de la mano izquierda, mientras que el de casado se lleva en la derecha.
首先,订婚戒指会被佩戴到左手的无名指上,而结婚戒指则会被戴到右手的无名指上。
Una costumbre tradicional de las bodas españolas es que los novios compartan 13 monedas, conocidas como arras, que representan el compromiso de ambos de compartir los bienes que tienen y que tendrán en su futuro juntos.
西班牙婚礼的一大传统就是:新郎要送给新娘13枚硬币作为彩礼,它象征着新郎的财产为两个人共同拥有了,而且他们会在将来一起守护它。
Por lo general, las bodas españolas tradicionales no tienen ni damas de honor ni acompañantes del novio. Lo que sí hay son padrinos, que normalmente suelen ser el padre de la novia y la madre del novio. Además, la mesa principal del banquete se prepara para 6 personas, la novia, el novio y los padres de ambos.
通常来说,西班牙的传统婚礼上没有伴郎、伴娘,而是由新娘的父亲和新郎的母亲来陪伴新人。此外,婚宴上的主桌会准备六个席位,分别是:新郎、新娘以及双方父母。
Durante el banquete de bodas, es muy común que los invitados se vayan acercando a la mesa nupcial para hacer a los novios algunos regalos como muestras de agradecimiento por haberles invitado a su boda. Una vez avanzada la cena o la comida, los novios o alguna persona designada por ellos reparten a los invitados unos detalles como recuerdo de ese día.
在婚宴上,宾客会到主桌向新人赠送礼物作为感谢。一旦晚宴开始,新人或是指定的人会送给宾客一些小礼品作为婚礼的纪念。
Antiguamente, y a día de hoy aún se ve en algunas bodas, a los hombres se les da un puro y a las mujeres un pequeño regalo como un imperdible, pero está costumbre va cambiando con el tiempo. Ahora los novios suelen regalar algo característico suyo, lejos del puro o de la botella de vino.
无论是以前还是现在,新人都会送给男性宾客雪茄作为回礼,女性宾客则会收到如胸针一类的小礼物。但是现在这一传统也在慢慢改变,新人会赠送一些更有特色的东西,而不再是雪茄或是葡萄酒。
En las bodas que se celebraban hace unos años, los amigos más cercanos del novio tenían por costumbre cogerle la corbata, cortarla a trozos y venderlos entre los invitados para sacar un dinero extra para los novios. Al mismo tiempo, las amigas de la novia cortaban su liga para venderla igualmente entre los invitados. Pero del mismo modo que ocurre con el resto de tradiciones, esto también está cambiando y cada vez es más raro verlo en las bodas españolas.
在传统的婚礼上,新郎*亲近的朋友会把领带取下来,剪成小块,然后卖给宾客,收到的钱则给新人。同样,新娘的朋友会把袜带剪成小块卖给宾客。但是现在这一习俗也渐渐被摈弃,很难在婚礼上再看到了。
Pasados ya los nervios, la fiesta y a la vuelta de la luna de miel si es que los novios se han marchado, deben llevar su Acta de matrimonio al Registro Civil de la ciudad para recibir el Libro de Familia, el documento que certifica que la pareja se ha casado.
在紧张的婚礼后,当新人们度蜜月归来,他们需要带上结婚公证书到民政局领取户口本,这是*他们结婚的官方文书。
以上就是关于西班牙有什么传统节日的全部内容了,还有想要了解更多资讯的朋友就赶紧戳我们的在线客服了解更多吧!
上一篇: 西班牙有什么传统节日?
下一篇: 德国人爱的食物是什么