“放鸽子”用法语怎么说?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2019-06-27 08:19
编辑: 欧风小编01
596
法语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
“放鸽子”用法语怎么说?同样有这个疑问的小伙伴可以看一看这篇文章哦!希望这些内容能够帮助到大家!
“放鸽子”用法语怎么说?同样有这个疑问的小伙伴可以看一看这篇文章哦!希望这些内容能够帮助到大家!
Poser un lapin à quelqu’un
Faire attendre quelqu’un en ne venant pas à un rendez-vous
放某人鸽子,不赴约而让某人等着
Origine:
这个短语的起源可追溯至十九世纪,在当时,它的意思是“不支付给予其优待的年轻女子的报酬”(ne pas rétribuer les faveurs d'une jeune fille)。“Poser”在十九世纪时就含有“faire attendre”(使等待)的意思,“poseur de lapin”即指那个不给予年轻女子报酬的人,“lapin”在这里指支付报酬(paiement)。后来在十九世纪九十年代,大学生们中开始流行 “poser un lapin” 现在被广泛使用的意思,即“放鸽子”,这个短语的含义也就慢慢地被固定下来了。
例:
Je ne sais pas pourquoi elle m’a posé un lapin.
我不知道她为什么放我鸽子。
以上就是要和各位朋友介绍的“放鸽子”的法语,大家看完之后都明白了吗?
上一篇: 法国人的早餐一般吃什么?
下一篇: 关于“热”的法语词汇有哪些?